Исаия 13:19-22
New Russian Translation
19 Вавилон, жемчужина царств,
гордость и слава халдеев[a],
будет Богом низвержен,
как Содом и Гоморра[b].
20 Не заселится он никогда,
из поколения в поколение обитаем не будет;
не раскинет там араб свой шатер,
не остановит пастух овец на отдых.
21 Там залягут звери пустыни,
шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
и плясать дикие козлы[c].
22 Гиены будут выть в его башнях,
шакалы – в его дворцах.
Footnotes
- 13:19 То есть вавилонян; евр.: «касдим»; также в остальных местах книги.
- 13:19 См. Быт. 18:20–19:29.
- 13:21 Дикие козлы – это же иудейское слово используется и в Лев. 17:7; 2 Пар. 11:15, где говорится об идолах в образе козла. Кроме того, в Вавилоне существовал культ поклонения козлообразному божеству. На основании вышесказанного, многие толкователи думают, что здесь говорится о демонах, которые будут обитать, вместе с ритуально нечистыми животными, на развалинах Вавилона (см. Отк. 18:2).
Исаия 13:19-22
Священное Писание (Восточный Перевод)
19 Вавилон, жемчужина царств,
гордость и блеск вавилонян,
будет низвержен Всевышним,
как Содом и Гоморра[a].
20 Не заселится он никогда,
не будет обитаем вовеки;
не раскинет там араб свой шатёр,
не остановит пастух овец на отдых.
21 Там залягут дикие звери,
шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
и плясать дикие козлы[b].
22 Гиены будут выть в его башнях,
шакалы – в его дворцах.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.