Add parallel Print Page Options

15 So in the east[a] extol the Lord,
along the seacoasts extol[b] the fame[c] of the Lord God of Israel.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 24:15 tc The Hebrew text reads literally, “in the lights,” interpreted by some to mean “in the region of light,” referring to the east. Some scholars have suggested the emendation of בָּאֻרִים (baʾurim) to בְּאִיֵּי הַיָּם (beʾiyye hayyam, “along the seacoasts”), a phrase that is repeated in the next line. In this case, the two lines form synonymous parallelism. If one retains the MT reading (as above), “in the east” and “along the seacoasts” depict the two ends of the earth to refer to all the earth (as a merism).
  2. Isaiah 24:15 tn The word “extol” is supplied in the translation; the verb in the first line does double duty in the parallelism.
  3. Isaiah 24:15 tn Heb “name,” which here stands for God’s reputation achieved by his mighty deeds.