Add parallel Print Page Options

Who stirs up this one from the east?[a]
Who[b] officially commissions him for service?[c]
He hands nations over to him,[d]
and enables him to subdue[e] kings.
He makes them like dust with his sword,
like windblown straw with his bow.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 41:2 sn The expression this one from the east refers to the Persian conqueror Cyrus, as later texts indicate (see 44:28-45:6; 46:11; 48:14-16).
  2. Isaiah 41:2 tn The interrogative particle is understood by ellipsis.
  3. Isaiah 41:2 tn Heb “[in] righteousness called him to his foot.”
  4. Isaiah 41:2 tn Heb “he [the Lord] places before him [Cyrus] nations.”
  5. Isaiah 41:2 tn The verb יַרְדְּ (yard) is an otherwise unattested Hiphil form from רָדָה (radah, “rule”). But the Hiphil makes no sense with “kings” as object; one must understand an ellipsis and supply “him” (Cyrus) as the object. The Qumran scroll 1QIsaa has יוֹרִיד (yorid), which appears to be a Hiphil form from יָרַד (yarad, “go down”). Others suggest reading יָרֹד (yarod), a Qal form from רָדַד (radad, “beat down”).
  6. Isaiah 41:2 sn The point is that they are powerless before Cyrus’ military power and scatter before him.

“Who has stirred(A) up one from the east,(B)
    calling him in righteousness(C) to his service[a]?(D)
He hands nations over to him
    and subdues kings before him.
He turns them to dust(E) with his sword,
    to windblown chaff(F) with his bow.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 41:2 Or east, / whom victory meets at every step