Add parallel Print Page Options

So now the Lord says,
the one who formed me from birth[a] to be his servant—
he did this[b] to restore Jacob to himself,
so that Israel might be gathered to him;
and I will be honored[c] in the Lord’s sight,
for my God is my source of strength[d]
he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,
to reestablish the tribes of Jacob,
and restore the remnant[e] of Israel?[f]
I will make you a light to the nations,[g]
so you can bring[h] my deliverance to the remote regions of the earth.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:5 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).
  2. Isaiah 49:5 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.
  3. Isaiah 49:5 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”
  4. Isaiah 49:5 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.
  5. Isaiah 49:6 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.”
  6. Isaiah 49:6 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.
  7. Isaiah 49:6 tn See the note at 42:6.
  8. Isaiah 49:6 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.”