Add parallel Print Page Options

Okununulibwa kwa Isirayiri

27 (A)Mu biro ebyo,

Mukama Katonda alibonereza n’ekitala kye,
    ekitala kye eky’amaanyi, ekikambwe era ekinene,
alibonereza Lukwata omusota ogwekulungula,
    Lukwata omusota ogwezinga,
atte n’ogusota gw’ennyanja.

(B)Mu biro ebyo

“Yimba oluyimba ku bibala eby’ennimiro ey’emizabbibu ebaze ebibala.
    (C)Nze Mukama Katonda, ennimiro nze ngirabirira
    era nze ngifukirira buli kiseera.
Ngikuuma emisana n’ekiro
    Waleme kubaawo n’omu agikola akabi.
    (D)Siri munyiivu.
Singa katazamiti n’amaggwa binnumba,
    nandibitabadde mu lutalo?
    Byonna nandibyokezza omuliro.
(E)Oba si weewaawo ajje gye ndi afune obuddukiro, tutabagane,
    weewaawo tutabagane.”
(F)Mu biro ebijja Yakobo alisimba emirandira,
    Isirayiri aliroka n’amulisa
    n’ajjuza ensi yonna ebibala.

(G)Mukama amukubye omuggo
    ng’akuba abo abaamukuba?
Attiddwa
    nga be yatta, bwe battibwa?
(H)Olwanagana naye n’omusobola,
    n’omuwaŋŋangusa, omugoba n’okuwuuma okw’amaanyi,
    ng’embuyaga ey’ebuvanjuba bw’efuuwa ku lunaku lwayo.
(I)Ekyo kye kiriggyawo omusango gwa Yakobo,
    era ekyo kye kiriba ekibala ekijjuvu ekiriggyawo ekibi kye.
Bw’aliddira amayinja gonna ag’ekyoto okuba amayinja ag’ennoni
    agayasiddwayasiddwa,
tewaliba Baasera newaakubadde ebyoto eby’okwoterezaako obubaane
    ebirisigala biyimiridde.
10 (J)Ddala ddala ekibuga ekyaliko enkomera kaakano matongo,
    ekirekeddwa awo ng’eddungu.
Eyo ennyana gy’eriira era gy’egalamira,
    n’erya amalagala gonna ku matabi gaago.
11 (K)Amatabi gaakyo bwe gakala,
    gamenyebwako, abakazi ne bagakuŋŋaanya ne bagakumisa omuliro.
Bano bantu abatategeera,
    eyamukola tamusaasira,
    n’eyamutonda tamukwatirwa kisa.

12 (L)Mu biro ebyo Mukama alikusengejja okuva mu mazzi agakulukuta ag’Omugga Fulaati okutuuka ku mugga gw’e Misiri we guyiwa, era mmwe abaana ba Isirayiri mulikuŋŋaanyizibwa kinnoomu. 13 (M)Era mu biro ebyo ekkondeere eddene lirivuga, n’abo abaali boolekedde okuzikiririra mu nsi y’e Bwasuli, n’abo abaali baawaŋŋangusizibbwa mu Misiri balikomawo ne basinza Mukama ku lusozi olutukuvu e Yerusaalemi.

Deliverance of Israel

27 In that day,(A)

the Lord will punish with his sword(B)
    his fierce, great and powerful sword—
Leviathan(C) the gliding serpent,(D)
    Leviathan the coiling serpent;
he will slay the monster(E) of the sea.

In that day(F)

“Sing(G) about a fruitful vineyard:(H)
    I, the Lord, watch over it;
    I water(I) it continually.
I guard(J) it day and night
    so that no one may harm(K) it.
    I am not angry.
If only there were briers and thorns confronting me!
    I would march against them in battle;
    I would set them all on fire.(L)
Or else let them come to me for refuge;(M)
    let them make peace(N) with me,
    yes, let them make peace with me.”

In days to come Jacob will take root,(O)
    Israel will bud and blossom(P)
    and fill all the world with fruit.(Q)

Has the Lord struck her
    as he struck(R) down those who struck her?
Has she been killed
    as those were killed who killed her?
By warfare[a] and exile(S) you contend with her—
    with his fierce blast he drives her out,
    as on a day the east wind(T) blows.
By this, then, will Jacob’s guilt be atoned(U) for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:(V)
When he makes all the altar stones(W)
    to be like limestone crushed to pieces,
no Asherah poles[b](X) or incense altars(Y)
    will be left standing.
10 The fortified city stands desolate,(Z)
    an abandoned settlement, forsaken(AA) like the wilderness;
there the calves graze,(AB)
    there they lie down;(AC)
    they strip its branches bare.
11 When its twigs are dry, they are broken off(AD)
    and women come and make fires(AE) with them.
For this is a people without understanding;(AF)
    so their Maker has no compassion on them,
    and their Creator(AG) shows them no favor.(AH)

12 In that day the Lord will thresh(AI) from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt,(AJ) and you, Israel, will be gathered(AK) up one by one. 13 And in that day(AL) a great trumpet(AM) will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled(AN) in Egypt(AO) will come and worship(AP) the Lord on the holy mountain(AQ) in Jerusalem.

Footnotes

  1. Isaiah 27:8 See Septuagint; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  2. Isaiah 27:9 That is, wooden symbols of the goddess Asherah