Add parallel Print Page Options

(A)Mugambe abo abalina omutima omuti nti,
    Mubeere n’amaanyi temutya:
laba Katonda wammwe alijja;
    alibalwanirira,
alage abalabe bammwe obusungu obw’Obwakatonda,
    era alibalokola.

Read full chapter

say(A) to those with fearful hearts,(B)
    “Be strong, do not fear;(C)
your God will come,(D)
    he will come with vengeance;(E)
with divine retribution
    he will come to save(F) you.”

Read full chapter

Isirayiri Alinnya ku Balabe be

11 (A)“Laba, abo bonna abakukambuwalidde
    balikwatibwa ensonyi ne balaba ennaku.
Abo abakuwakanya balifuuka ekitagasa
    ne baggwaawo.
12 (B)Olibanoonya abo abaakukijjanyanga
    naye n’otobalaba.
Abo abaakulwanyisanga
    baliggwaamu ensa.
13 (C)Kubanga nze Mukama Katonda wo
    akukwata ku mukono ogwa ddyo,
nze nkugamba nti,
    Totya nze nzija kukuyamba.

Read full chapter

11 “All who rage(A) against you
    will surely be ashamed and disgraced;(B)
those who oppose(C) you
    will be as nothing and perish.(D)
12 Though you search for your enemies,
    you will not find them.(E)
Those who wage war against you
    will be as nothing(F) at all.
13 For I am the Lord your God
    who takes hold of your right hand(G)
and says to you, Do not fear;
    I will help(H) you.

Read full chapter

25 (A)Naye bw’ati bw’ayogera Mukama:

“N’oyo eyawambibwa omutabaazi alisumululwa ateebwe,
    n’omunyago guggyibwe ku mulabe wo,
kubanga ndiyomba n’oyo ayomba naawe,
    era ndirokola mponye abaana bo.

Read full chapter

25 But this is what the Lord says:

“Yes, captives(A) will be taken from warriors,(B)
    and plunder retrieved from the fierce;(C)
I will contend with those who contend with you,(D)
    and your children I will save.(E)

Read full chapter

(A)Mu kifo ky’ensonyi,
    abantu bange baliddizibwawo emirundi ebiri.
Mu kifo ky’okuswala
    basanyuke olw’ebyo bye balifuna
era balifuna omugabo gwa mirundi ebiri,
    essanyu lyabwe liribeerera emirembe gyonna.

Read full chapter

Instead of your shame(A)
    you will receive a double(B) portion,
and instead of disgrace
    you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit(C) a double portion in your land,
    and everlasting joy(D) will be yours.

Read full chapter

18 (A)Ndibasasula olw’obutali butuukirivu bwabwe n’olw’ekibi kyabwe emirundi ebiri, kubanga boonoonye ensi yange olw’ebintu ebitaliimu bulamu ne bajjuza omugabo gwange ebifaananyi bya bakatonda baabwe abakolerere, eby’emizizo.”

Read full chapter

18 I will repay(A) them double(B) for their wickedness and their sin, because they have defiled my land(C) with the lifeless forms of their vile images(D) and have filled my inheritance with their detestable idols.(E)(F)

Read full chapter

12 (A)Mudde mu nkambi yammwe mmwe abasibe abalina essuubi;
    nangirira leero nti ndibadizaawo emirundi ebiri.

Read full chapter

12 Return to your fortress,(A) you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice(B) as much to you.

Read full chapter

(A)Mumuyise nga naye bwe yayisa abalala;
    mumubonereze emirundi ebiri olw’ebikolwa bye ebibi.
    Mumuyengere emirundi ebiri mu kikompe kye yagabulirangamu abalala.

Read full chapter

Give back to her as she has given;
    pay her back(A) double(B) for what she has done.
    Pour her a double portion from her own cup.(C)

Read full chapter