Add parallel Print Page Options

15 (A)Abantu bagukozesa ng’enku,
    ezimu n’azitwala n’azikozesa okukuma omuliro ne yeebugumya.
    Akuma omuliro n’afumba emigaati.
Naye ekitundu ekirala akikolamu katonda n’amusinza,
    akola ekifaananyi ekikole n’emikono n’akivuunamira.

Read full chapter

15 It is used as fuel(A) for burning;
    some of it he takes and warms himself,
    he kindles a fire and bakes bread.
But he also fashions a god and worships(B) it;
    he makes an idol and bows(C) down to it.

Read full chapter

17 (A)Ekitundu ekisigaddewo akikolamu katonda,
    ekifaananyi ekikole n’emikono,
era n’akivuunamira n’akisinza n’akyegayirira n’agamba nti,
    “Mponya, kubanga ggwe katonda wange.”

Read full chapter

17 From the rest he makes a god, his idol;
    he bows down to it and worships.(A)
He prays(B) to it and says,
    “Save(C) me! You are my god!”

Read full chapter

19 (A)Tewali n’omu ayimirira n’alowooza,
    tewali n’omu amanyi wadde ategeera okugamba nti,
“Ekimu ekyokubiri ekyakwo nkyokezza mu muliro,
    era ne nfumba n’obugaati ku manda gaakyo,
    njokezzaako n’ennyama n’engirya.
Ekitundu kyakyo kifuuse eky’omuzizo?
    Nvuunamire ekisiki ky’omuti?”

Read full chapter

19 No one stops to think,
    no one has the knowledge or understanding(A) to say,
“Half of it I used for fuel;(B)
    I even baked bread over its coals,
    I roasted meat and I ate.
Shall I make a detestable(C) thing from what is left?
    Shall I bow down to a block of wood?”(D)

Read full chapter

14 (A)Tosinzanga katonda mulala yenna, kubanga Nze Mukama, ayitibwa Waabuggya, ndi Katonda wa buggya.

Read full chapter

14 Do not worship any other god,(A) for the Lord, whose name(B) is Jealous, is a jealous God.(C)

Read full chapter

24 (A)Kubanga Mukama Katonda wo muliro ogwokya ne gusaanyaawo, ye Katonda ow’obuggya.

Read full chapter

24 For the Lord your God is a consuming fire,(A) a jealous God.(B)

Read full chapter

18 (A)Mukama Katonda alwawo okusunguwala, era ajjudde okwagala okutaggwaawo, era asonyiwa ekibi n’obujeemu. Naye era asingiddwa omusango tamuleka nga tabonerezebbwa; abonereza abaana olw’ebibi bya bakadde baabwe okutuuka ku mulembe ogwokusatu n’ogwokuna.’

Read full chapter

18 ‘The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion.(A) Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’(B)

Read full chapter

18 (A)Olaga okwagala kwo eri enkumi n’enkumi ate oleeta ekibonerezo ky’ebibi bya bakitaabwe ku baana baabwe. Ayi Katonda ow’ekitalo era ow’amaanyi, ayitibwa Mukama Katonda ow’Eggye,

Read full chapter

18 You show love(A) to thousands but bring the punishment for the parents’ sins into the laps(B) of their children(C) after them. Great and mighty God,(D) whose name is the Lord Almighty,(E)

Read full chapter