Add parallel Print Page Options

(A)Ate kiki kye nandikoledde ennimiro yange eno,
    kye ssaagikolera?
Bwe naginoonyamu emizabbibu emirungi,
    lwaki saalabamu mirungi?

Read full chapter

What more could have been done for my vineyard
    than I have done for it?(A)
When I looked for good grapes,
    why did it yield only bad?(B)

Read full chapter

26 (A)Anyweza ekigambo ky’omuweereza we
    n’atuukiriza obubaka bwa babaka bange.

“Ayogera ku Yerusaalemi nti, ‘Kirituulibwamu,’
    ne ku bibuga bya Yuda nti, ‘Birizimbibwa,’
    ne ku bifo ebyazika nti, ‘Ndibizzaawo.’

Read full chapter

26 who carries out the words(A) of his servants
    and fulfills(B) the predictions of his messengers,

who says of Jerusalem,(C) ‘It shall be inhabited,’
    of the towns of Judah, ‘They shall be rebuilt,’
    and of their ruins,(D) ‘I will restore them,’(E)

Read full chapter

25 (A)Okuva mu biseera bajjajjammwe bye baaviiramu e Misiri okutuusa kaakano, mbadde mpeereza abaddu bange bannabbi emirundi n’emirundi.

Read full chapter

25 From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again(A) I sent you my servants(B) the prophets.(C)

Read full chapter

13 (A)Awo Kaggayi omubaka wa Mukama n’ategeeza abantu obubaka obwava eri Mukama nti, “Ndi wamu nammwe,” bw’ayogera Mukama.

Read full chapter

13 Then Haggai,(A) the Lord’s messenger,(B) gave this message of the Lord to the people: “I am with(C) you,” declares the Lord.

Read full chapter

(A)Temuba nga bajjajjammwe, bannabbi ab’edda be baakoowoolanga nti, ‘Muve mu makubo gammwe amabi, n’ebikolwa byammwe ebikyamu.’ Naye tebampuliriza wadde okuŋŋondera, bw’ayogera Mukama.

Read full chapter

Do not be like your ancestors,(A) to whom the earlier prophets(B) proclaimed: This is what the Lord Almighty says: ‘Turn from your evil ways(C) and your evil practices.’ But they would not listen or pay attention to me,(D) declares the Lord.(E)

Read full chapter

(A)“Kubanga emimwa gy’abasumba gisaana okukuuma eby’amagezi ebya Katonda era abantu basaana okunoonya okutegeera okuva mu bo, kubanga be babaka ba Mukama ow’Eggye.

Read full chapter

“For the lips of a priest(A) ought to preserve knowledge, because he is the messenger(B) of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.(C)

Read full chapter

(A)“Laba, ntuma omubaka wange, alinkulembera era alirongoosa ekkubo nga sinnajja: era Mukama gwe munoonya alijja mu yeekaalu ye nga tebamanyiridde; omubaka w’endagaano gwe musanyukira, laba ajja,” bw’ayogera Mukama ow’Eggye.

Read full chapter

“I will send my messenger,(A) who will prepare the way before me.(B) Then suddenly the Lord(C) you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant,(D) whom you desire,(E) will come,” says the Lord Almighty.

Read full chapter

13 (A)Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, Bwe mwali mukola ebintu bino byonna, nayogera nammwe emirundi mingi naye ne mutampulira; nabakoowoola ne mutampitaba.

Read full chapter

13 While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke(A) to you again and again,(B) but you did not listen;(C) I called(D) you, but you did not answer.(E)

Read full chapter

25 (A)Okuva mu biseera bajjajjammwe bye baaviiramu e Misiri okutuusa kaakano, mbadde mpeereza abaddu bange bannabbi emirundi n’emirundi.

Read full chapter

25 From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again(A) I sent you my servants(B) the prophets.(C)

Read full chapter

(A)Okuva mu mwaka ogw’ekkumi n’esatu ogw’obufuzi bwa Yosiya mutabani wa Amoni kabaka wa Yuda, gy’emyaka amakumi abiri mu esatu okutuusa leero, ekigambo kya Mukama kizze gye ndi era njogedde gye muli emirundi mingi, naye temufuddeeyo.

(B)Newaakubadde nga Mukama abaweerezza bannabbi be emirundi mingi, temuwulirizza wadde okufaayo.

Read full chapter

For twenty-three years—from the thirteenth year of Josiah(A) son of Amon king of Judah until this very day—the word of the Lord has come to me and I have spoken to you again and again,(B) but you have not listened.(C)

And though the Lord has sent all his servants the prophets(D) to you again and again, you have not listened or paid any attention.(E)

Read full chapter

14 (A)Yonadabu mutabani wa Lekabu yalagira batabani be obutanywa nvinnyo n’ekiragiro kino kyakumibwa. Okutuusa ne leero tebanywa nvinnyo, kubanga baagondera etteeka lya jjajjaabwe. Naye njogedde nammwe emirundi mingi, naye temuŋŋondedde.

Read full chapter

14 ‘Jehonadab son of Rekab ordered his descendants not to drink wine and this command has been kept. To this day they do not drink wine, because they obey their forefather’s command.(A) But I have spoken to you again and again,(B) yet you have not obeyed(C) me.

Read full chapter

15 (A)Emirundi mingi, natuma abaddu bange bonna bannabbi gye muli. Babagamba nti, “Buli omu ku mmwe ateekwa okuva mu makubo ge amabi akyuse ebikolwa bye, muleme kugoberera bakatonda balala okubaweereza, mulyoke mubeere mu nsi gye nabawa ne bajjajjammwe.” Naye temwanfaako wadde okumpuliriza.

Read full chapter

15 Again and again I sent all my servants the prophets(A) to you. They said, “Each of you must turn(B) from your wicked ways and reform(C) your actions; do not follow other gods(D) to serve them. Then you will live in the land(E) I have given to you and your ancestors.” But you have not paid attention or listened(F) to me.

Read full chapter

(A)Emirundi mingi natuma abaddu bange bannabbi, abaabagamba nti, ‘Temukola bintu bino eby’omuzizo bye nkyawa!’ (B)Naye tebaawulira wadde okufaayo; tebaalekayo mpisa zaabwe embi wadde okulekayo okwotereza bakatonda abalala obubaane. Noolwekyo, obusungu bwange obungi ennyo kyebwava bubabuubuukira; ne buzinda ebibuga bya Yuda n’enguudo za Yerusaalemi era ne bifuuka amatongo, ne leero.

Read full chapter

Again and again(A) I sent my servants the prophets,(B) who said, ‘Do not do this detestable(C) thing that I hate!’ But they did not listen or pay attention;(D) they did not turn from their wickedness(E) or stop burning incense(F) to other gods.(G) Therefore, my fierce anger was poured out;(H) it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins(I) they are today.

Read full chapter