Add parallel Print Page Options

Lwaki oyambadde ebyambalo ebimyufu
    ng’eby’omusogozi w’omu ssogolero lya wayini?

(A)“Nva kulinnyirira amawanga nga emizabbibu,
    tewali n’omu yajja kunnyambako.
Nabalinnyiririra mu busungu
    era omusaayi gwabwe
ne gusammukira ku ngoye zange,
    era guyiise ku byambalo byange.
Kubanga olunaku olw’okununula abantu bange lwali lutuuse,
    olunaku olw’okuwoolera eggwanga abalabe baabwe.
(B)Natunula naye nga tewali n’omu ayinza kunnyamba,
    newuunya okulaba nga tewaali n’omu ayinza kunkwatirako.
Kale omukono gwange ne gundeetera obuwanguzi,
    era obusungu bwange ne bunnyweza.
(C)Mu busungu bwange nalinnyirira abantu,
    mu kiruyi kyange ne mbatamiiza,
    omusaayi gwabwe ne nguyiwa ku ttaka.”

Read full chapter

Why are your garments red,
    like those of one treading the winepress?(A)

“I have trodden the winepress(B) alone;
    from the nations no one was with me.
I trampled(C) them in my anger
    and trod them down in my wrath;(D)
their blood spattered my garments,(E)
    and I stained all my clothing.
It was for me the day of vengeance;(F)
    the year for me to redeem had come.
I looked, but there was no one(G) to help,
    I was appalled that no one gave support;
so my own arm(H) achieved salvation for me,
    and my own wrath sustained me.(I)
I trampled(J) the nations in my anger;
    in my wrath I made them drunk(K)
    and poured their blood(L) on the ground.”

Read full chapter