Add parallel Print Page Options

(A)Kubanga omwana atuzaaliddwa ffe,
    omwana owoobulenzi atuweereddwa ffe,
    n’okufuga kunaabanga ku bibegabega bye.
N’erinnya lye aliyitibwa nti,
    Wa kitalo, Omuwi w’amagezi, Katonda Ayinzabyonna,
    Kitaffe ow’Emirembe Gyonna, Omulangira w’Emirembe.

Read full chapter

For to us a child is born,(A)
    to us a son is given,(B)
    and the government(C) will be on his shoulders.(D)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(E) Mighty God,(F)
    Everlasting(G) Father,(H) Prince of Peace.(I)

Read full chapter

14 (A)“Ekitiibwa kibe eri Katonda Ali Waggulu ennyo.
    N’emirembe gibe mu nsi eri abantu Katonda b’asiima.”

Read full chapter

14 “Glory to God in the highest heaven,
    and on earth peace(A) to those on whom his favor rests.”

Read full chapter

19 (A)Katonda yasiima okutuukiriza byonna mu ye, 20 (B)era mu ye ebintu byonna bitabaganyizibwa gy’ali. Yaleetawo emirembe olw’omusaayi gwe, ogwayika ku musaalaba, alyoke atabaganye eby’ensi n’eby’omu ggulu.

Read full chapter

19 For God was pleased(A) to have all his fullness(B) dwell in him, 20 and through him to reconcile(C) to himself all things, whether things on earth or things in heaven,(D) by making peace(E) through his blood,(F) shed on the cross.

Read full chapter

(A)kale nno Mukama anaatera okubaleetako
    amazzi ag’Omugga, ag’amaanyi era amayitirivu,
    ye kabaka w’e Bwasuli n’ekitiibwa kye kyonna;
galisukka ensalosalo zonna,
    ne ganjaala ku ttale lyonna.

Read full chapter

therefore the Lord is about to bring against them
    the mighty floodwaters(A) of the Euphrates—
    the king of Assyria(B) with all his pomp.(C)
It will overflow all its channels,
    run over all its banks(D)

Read full chapter

24 (A)Noolwekyo Mukama, Mukama Katonda ow’Eggye kyava ayogera nti,

“Mmwe abantu bange ababeera mu Sayuuni,
    temutyanga Abasuli,
newaakubadde nga babakuba n’oluga
    era nga babagololera omuggo nga Abamisiri bwe baakola.
25 (B)Kubanga mu kaseera katono nnyo
    obusungu bwange gy’oli bujja kukoma era ekiruyi kyange kiribazikiriza.”

26 (C)Mukama Katonda ow’Eggye alibakuba n’akaswanyu
    nga bwe yakuba aba Midiyaani ku lwazi lw’e Olebu.
Era aligololera oluga lwe ku nnyanja
    nga bwe yakola e Misiri.
27 (D)Ku lunaku olwo, omugugu gwe guliggyibwa ku bibegabega byo,
    n’ekikoligo kye kive ku nsingo yo;
ekikoligo kirimenyebwa
    olw’obugevvu bwo.

Read full chapter

24 Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“My people who live in Zion,(A)
    do not be afraid(B) of the Assyrians,
who beat(C) you with a rod(D)
    and lift up a club against you, as Egypt did.
25 Very soon(E) my anger against you will end
    and my wrath(F) will be directed to their destruction.(G)

26 The Lord Almighty will lash(H) them with a whip,
    as when he struck down Midian(I) at the rock of Oreb;
and he will raise his staff(J) over the waters,(K)
    as he did in Egypt.
27 In that day(L) their burden(M) will be lifted from your shoulders,
    their yoke(N) from your neck;(O)
the yoke(P) will be broken
    because you have grown so fat.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 10:27 Hebrew; Septuagint broken / from your shoulders