Add parallel Print Page Options

16 Send rams as tribute to the ruler of the land,[a]
from Sela in the wilderness[b]
to the hill of Daughter Zion.
At the fords of the Arnon[c]
the Moabite women are like a bird
that flies about when forced from its nest.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 16:1 tc The Hebrew text reads literally, “Send [a plural imperatival form is used] a ram [to] the ruler of the land.” The term כַּר (kar, “ram”) should be emended to the plural כָּרִים (karim). The singular form in the text is probably the result of haplography; note that the next word begins with a mem (מ).
  2. Isaiah 16:1 tn The Hebrew text has “toward [across?] the desert.”
  3. Isaiah 16:2 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  4. Isaiah 16:2 tn Heb “like a bird fleeing, thrust away [from] a nest, the daughters of Moab are [at] the fords of Arnon.”

16 Send lambs(A) as tribute(B)
    to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
    to the mount of Daughter Zion.(D)
Like fluttering birds
    pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
    at the fords(G) of the Arnon.(H)

Read full chapter