Add parallel Print Page Options

11 I thought, I will not see the Lord
the Lord[a] in the land of the living.
I will no longer see anyone among the inhabitants of the world.[b]
12 My dwelling place is being pulled down.
It is carried away from me like a shepherd’s tent.
I have rolled up my life like a weaver.
He is cutting me off from the loom.
From day until night, you make an end of me.[c]
13 I pondered this until the morning.
He will break all my bones like a lion!
From day until night, you make an end of me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 38:11 The Hebrew text here has two occurrences of Yah, the short form of the divine name. Some Hebrew manuscripts have a single occurrence of Yahweh.
  2. Isaiah 38:11 Hebrew variant this passing world
  3. Isaiah 38:12 Or day, and then night! So quickly you have made an end of me. The meaning of the Hebrew is uncertain.

11 I said, “I will not again see the Lord himself(A)
    in the land of the living;(B)
no longer will I look on my fellow man,
    or be with those who now dwell in this world.
12 Like a shepherd’s tent(C) my house
    has been pulled down(D) and taken from me.
Like a weaver I have rolled(E) up my life,
    and he has cut me off from the loom;(F)
    day and night(G) you made an end of me.
13 I waited patiently(H) till dawn,
    but like a lion he broke(I) all my bones;(J)
    day and night(K) you made an end of me.

Read full chapter

11 I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

Read full chapter