A A A A A
Bible Book List

Ésaïe 48:20 Louis Segond (LSG)

20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens! Avec une voix d'allégresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu'à l'extrémité de la terre, Dites: L'Éternel a racheté son serviteur Jacob!

Ésaïe 48:20 Segond 21 (SG21)

20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens!

D’une voix triomphante révélez-le, annoncez-le,

faites-le savoir jusqu'au bout de la terre!

Dites: «L'Eternel a racheté son serviteur Jacob!»

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ésaïe 48:20 La Bible du Semeur (BDS)

La sortie de Babylone

20 Sortez de Babylone[a] !
Fuyez les Chaldéens !
Avec des cris de joie,
publiez la nouvelle ! |Proclamez-la,
répandez-la au loin, |jusqu’au bout de la terre !
Dites que l’Eternel a délivré |son serviteur Jacob.

Footnotes:

  1. 48.20 Repris en Ap 18.4.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Isaiah 48:20 New International Version (NIV)

20 Leave Babylon,
    flee from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy
    and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;
    say, “The Lord has redeemed his servant Jacob.”

New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Habacuc 1:5-7 Louis Segond (LSG)

Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.

Voici, je vais susciter les Chaldéens, Peuple furibond et impétueux, Qui traverse de vastes étendues de pays, Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.

Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Habakuk 1:5-7 Segond 21 (SG21)

Réponse de Dieu: le jugement de Juda

*Jetez les yeux parmi les nations, regardez

et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante,

car je vais faire à votre époque une œuvre

que vous ne croiriez pas, si on la racontait.[a]

Je vais faire surgir les Babyloniens.

C’est un peuple impitoyable et impétueux

qui traverse de vastes étendues de pays

pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.

Il est terrible et redoutable,

il est la source de son droit et de sa grandeur.

Footnotes:

  1. Habakuk 1:5 Jetez… racontait: cité par Paul en Actes 13.41.
Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Habacuc 1:5-7 La Bible du Semeur (BDS)

La réponse inattendue de Dieu

– Regardez, traîtres[a], |et observez !
Vous serez stupéfaits, |vous serez ébahis,
car je vais accomplir |en votre temps une œuvre ;
vous ne le croiriez pas |si on vous en parlait.
Je vais faire venir |les Chaldéens[b],
peuple féroce |et déchaîné,
qui parcourt les étendues de la terre
pour prendre possession |des demeures d’autrui.
Il est terrible et redoutable,
il impose lui-même |son droit et son pouvoir.

Footnotes:

  1. 1.5 traîtres : d’après un texte hébreu retrouvé à Qumrân et l’ancienne version grecque (voir Ac 13.41). Le texte hébreu traditionnel a : les nations.
  2. 1.6 Le nom Chaldéens désigne ici les Babyloniens, qui ont reconquis leur indépendance de l’Assyrie vers 630 av. J.-C. et fondé un empire néo-babylonien en 626, pour dominer tout le Proche-Orient de 605 à 539, en particulier durant le règne de Nabuchodonosor (605 à 562 av. J.-C.).
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Habakkuk 1:5-7 New International Version (NIV)

The Lord’s Answer

“Look at the nations and watch—
    and be utterly amazed.
For I am going to do something in your days
    that you would not believe,
    even if you were told.
I am raising up the Babylonians,[a]
    that ruthless and impetuous people,
who sweep across the whole earth
    to seize dwellings not their own.
They are a feared and dreaded people;
    they are a law to themselves
    and promote their own honor.

Footnotes:

  1. Habakkuk 1:6 Or Chaldeans
New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Ésaïe 47:1 Louis Segond (LSG)

47 Descends, et assieds-toi dans la poussière, Vierge, fille de Babylone! Assieds-toi à terre, sans trône, Fille des Chaldéens! On ne t'appellera plus délicate et voluptueuse.

Ésaïe 47:1 Segond 21 (SG21)

Jugement de Babylone

47 Descends et assieds-toi dans la poussière,

fille de Babylone! Assieds-toi par terre faute de trône,

fille des Babyloniens!

En effet, on ne t'appellera plus délicate et raffinée.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ésaïe 47:1 La Bible du Semeur (BDS)

Lamentation sur Babylone

47 Va, descends de ton trône

et assieds-toi dans la poussière,
toi, Dame Babylone,
assieds-toi sur le sol |car tu es détrônée,
Dame des Chaldéens,
car on ne t’appellera plus |la délicate, la voluptueuse.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Isaiah 47:1 New International Version (NIV)

The Fall of Babylon

47 “Go down, sit in the dust,
    Virgin Daughter Babylon;
sit on the ground without a throne,
    queen city of the Babylonians.[a]
No more will you be called
    tender or delicate.

Footnotes:

  1. Isaiah 47:1 Or Chaldeans; also in verse 5
New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Apocalypse 18:4 Louis Segond (LSG)

Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n'ayez point de part à ses fléaux.

Apocalypse 18:4 Segond 21 (SG21)

Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait: «Sortez du milieu d'elle, mon peuple[a], afin de ne pas vous associer à ses péchés et de ne pas être victimes de ses fléaux.

Footnotes:

  1. Apocalypse 18:4 Sortez… peuple: citation de Jérémie 51.45.
Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Apocalypse 18:4 La Bible du Semeur (BDS)

Troisième parole : le châtiment de Babylone

Puis j’entendis encore une autre voix venant du ciel qui disait :

Sortez du milieu d’elle, membres de mon peuple[a], afin de ne pas participer à ses péchés et de ne pas être frappés avec elle des fléaux qui vont l’atteindre.

Footnotes:

  1. 18.4 Jr 51.45.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Revelation 18:4 New International Version (NIV)

Warning to Escape Babylon’s Judgment

Then I heard another voice from heaven say:

“‘Come out of her, my people,’[a]
    so that you will not share in her sins,
    so that you will not receive any of her plagues;

Footnotes:

  1. Revelation 18:4 Jer. 51:45
New International Version (NIV)

Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes