Add parallel Print Page Options

20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens!

D’une voix triomphante révélez-le, annoncez-le,

faites-le savoir jusqu'au bout de la terre!

Dites: «L'Eternel a racheté son serviteur Jacob!»

Read full chapter

20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens!
Avec une voix d’allégresse annoncez-le, publiez-le,
Faites-le savoir jusqu’à l’extrémité de la terre,
Dites: L’Eternel a racheté son serviteur Jacob!

Read full chapter

20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The Lord hath redeemed his servant Jacob.

Read full chapter

Réponse de Dieu: le jugement de Juda

*Jetez les yeux parmi les nations, regardez

et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante,

car je vais faire à votre époque une œuvre

que vous ne croiriez pas, si on la racontait.[a]

Je vais faire surgir les Babyloniens.

C’est un peuple impitoyable et impétueux

qui traverse de vastes étendues de pays

pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.

Il est terrible et redoutable,

il est la source de son droit et de sa grandeur.

Read full chapter

Footnotes

  1. Habakuk 1:5 Jetez… racontait: cité par Paul en Actes 13.41.

Annonce du jugement de Juda

Jetez les yeux parmi les nations, regardez,
Et soyez saisis d’étonnement, d’épouvante!
Car je vais faire en vos jours une œuvre,
Que vous ne croiriez pas si on la racontait[a].
Voici, je vais susciter les Chaldéens,
Peuple furibond et impétueux,
Qui traverse de vastes étendues de pays,
Pour s’emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
Il est terrible et formidable;
De lui seul viennent son droit et sa grandeur.

Read full chapter

Footnotes

  1. Habakuk 1:5 + Ac 13:41

Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.

For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's.

They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.

Read full chapter

Jugement de Babylone

47 Descends et assieds-toi dans la poussière,

fille de Babylone! Assieds-toi par terre faute de trône,

fille des Babyloniens!

En effet, on ne t'appellera plus délicate et raffinée.

Read full chapter

Jugement de Babylone

47 Descends, et assieds-toi dans la poussière,
Vierge, fille de Babylone! Assieds-toi à terre, sans trône,
Fille des Chaldéens!
On ne t’appellera plus délicate et voluptueuse.

Read full chapter

47 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.

Read full chapter

Puis j'entendis une autre voix venant du ciel qui disait: «Sortez du milieu d'elle, mon peuple[a], afin de ne pas vous associer à ses péchés et de ne pas être victimes de ses fléaux.

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalypse 18:4 Sortez… peuple: citation de Jérémie 51.45.

Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point à ses péchés, et que vous n’ayez point de part à ses fléaux[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Apocalypse 18:4 cp. Jé 51:6

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

Read full chapter