Jérémie 19
Louis Segond
19 Ainsi a parlé l'Éternel: Va, achète d'un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs.
2 Rends-toi dans la vallée de Ben Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai.
3 Tu diras: Écoutez la parole de l'Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem! Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur Qui étourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.
4 Ils m'ont abandonné, ils ont profané ce lieu, Ils y ont offert de l'encens à d'autres dieux, Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda, Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;
5 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal, Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal: Ce que je n'avais ni ordonné ni prescrit, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.
6 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben Hinnom, Mais où on l'appellera vallée du carnage.
7 J'anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; Je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie; Je donnerai leurs cadavres en pâture Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie; Tous ceux qui passeront près d'elle Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles, Et les uns mangeront la chair des autres, Au milieu de l'angoisse et de la détresse Où les réduiront leurs ennemis Et ceux qui en veulent à leur vie.
10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi.
11 Et tu leur diras: Ainsi parle l'Éternel des armées: C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville, Comme on brise un vase de potier, Sans qu'il puisse être rétabli. Et l'on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
12 C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
13 Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l'encens A toute l'armée des cieux, Et on faisait des libations à d'autres dieux.
14 Jérémie revint de Topheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple:
15 Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d'elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce qu'ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Jérémie 19
Segond 21
Illustration de la cruche brisée
19 Voici ce qu’a dit l’Eternel: «Va acheter une cruche en terre chez un potier et prends avec toi des anciens du peuple et des responsables parmi les prêtres. 2 Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte des tessons, et là, tu proclameras les paroles que je te dirai. 3 Tu diras:
‘Ecoutez la parole de l'Eternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem!’
»Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël:
Je vais faire venir ici un malheur
tel que tous ceux qui en entendront parler en resteront abasourdis.
4 Cela arrivera parce qu’ils m'ont abandonné et ont rendu cet endroit méconnaissable,
parce qu’ils y ont fait brûler de l'encens en l’honneur d'autres dieux,
des dieux que ni eux, ni leurs ancêtres, ni les rois de Juda ne connaissaient,
et ont rempli cet endroit de sang innocent.
5 Ils ont construit des hauts lieux en l’honneur de Baal
pour brûler leurs enfants en holocauste à Baal.
Cela, je ne l'avais ni ordonné ni prescrit,
cela ne m'était pas venu à la pensée.
6 »C'est pourquoi, voici que les jours viennent, déclare l'Eternel,
où cet endroit ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben-Hinnom,
mais sera appelé vallée du carnage.
7 J'anéantirai ici le conseil de Juda et de Jérusalem.
Je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis
et par l’intermédiaire de ceux qui en veulent à leur vie.
Je donnerai leurs cadavres comme nourriture
aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Je ferai de cette ville un sujet de consternation et de moquerie.
Tous ceux qui passeront près d'elle
seront consternés et siffleront à la vue de toutes ses blessures.
9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et de leurs filles
et ils se mangeront les uns les autres,
à cause du siège et de l’angoisse
que leur imposeront leurs ennemis
et ceux qui en veulent à leur vie.
10 »Tu briseras ensuite la cruche
sous les yeux des hommes qui t’auront accompagné
11 et tu leur diras:
‘Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers:
C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville,
tout comme on brise le vase d’un potier
qui ne peut plus être réparé,
et l'on enterrera les morts à Topheth, faute de place pour les enterrer ailleurs.’
12 Voilà ce que je ferai à cet endroit et à ses habitants, déclare l'Eternel,
et je rendrai cette ville pareille à Topheth.
13 Les maisons de Jérusalem et les palais des rois de Juda
seront impurs comme l’emplacement de Topheth,
toutes les maisons où, sur leurs toits, ils ont fait brûler de l'encens
en l’honneur de tous les corps célestes
et versé des offrandes liquides en l’honneur d'autres dieux.»
Jérémie emprisonné
14 Ensuite, Jérémie revint de Topheth, où l'Eternel l'avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l'Eternel et dit à tout le peuple: 15 «Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël: Je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d'elle tout le mal que je lui ai prédit, parce qu'ils se sont montrés réfractaires au lieu d’écouter mes paroles.»
Jérémie 19
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Le vase brisé et la ruine de Jérusalem
19 Ainsi a parlé l’Eternel: Va, achète d’un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2 Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai. 3 Tu diras: Ecoutez la parole de l’Eternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem!
Ainsi parle l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël:
Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur
Qui étourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.
4 Ils m’ont abandonné, ils ont profané ce lieu,
Ils y ont offert de l’encens à d’autres dieux,
Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda,
Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;
5 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal,
Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal:
Ce que je n’avais ni ordonné ni prescrit,
Ce qui ne m’était point venu à la pensée.
6 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Eternel,
Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben-Hinnom,
Mais où on l’appellera vallée du carnage.
7 J’anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem;
Je les ferai tomber par l’épée devant leurs ennemis
Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie;
Je donnerai leurs cadavres en pâture
Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie;
Tous ceux qui passeront près d’elle
Seront dans l’étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles,
Et les uns mangeront la chair des autres,
Au milieu de l’angoisse et de la détresse
Où les réduiront leurs ennemis
Et ceux qui en veulent à leur vie.
10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi.
11 Et tu leur diras:
Ainsi parle l’Eternel des armées:
C’est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville,
Comme on brise un vase de potier,
Sans qu’il puisse être rétabli.
Et l’on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
12 C’est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l’Eternel, et à ses habitants,
Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
13 Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda
Seront impures comme le lieu de Topheth,
Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens
A toute l’armée des cieux,
Et on faisait des libations à d’autres dieux.
Jérémie emprisonné
14 Jérémie revint de Topheth, où l’Eternel l’avait envoyé prophétiser. Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Eternel, et il dit à tout le peuple: 15 Ainsi parle l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d’elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce qu’ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève