Jacques 1:2-3
Louis Segond
2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
Read full chapter
Jacques 1:2-3
Segond 21
La mise à l’épreuve de la foi
2 Mes frères et sœurs, considérez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, 3 sachant que la mise à l'épreuve de votre foi produit la persévérance.
Read full chapter
Jacques 1:2-3
La Bible du Semeur
L’épreuve et la persévérance
2 Mes frères et sœurs, quand vous passez par toutes sortes d’épreuves[a], considérez-vous comme heureux. 3 Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
Read full chapterFootnotes
- 1.2 Autre traduction : de tentations.
Jacques 1:2-3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Les épreuves et les tentations
2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, 3 sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Read full chapter
James 1:2-3
New International Version
Trials and Temptations
2 Consider it pure joy, my brothers and sisters,[a] whenever you face trials of many kinds,(A) 3 because you know that the testing of your faith(B) produces perseverance.(C)
Footnotes
- James 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 16 and 19; and in 2:1, 5, 14; 3:10, 12; 4:11; 5:7, 9, 10, 12, 19.
1 Pierre 4:1-2
Louis Segond
4 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
Read full chapter
1 Pierre 4:1-2
Segond 21
4 Ainsi donc, puisque Christ a souffert [pour nous] dans son corps, vous aussi armez-vous de la même pensée: celui qui a souffert dans son corps en a fini avec le péché 2 afin de ne plus vivre en suivant les désirs des hommes, mais la volonté de Dieu, pendant le temps qu’il lui reste à vivre ici-bas.
Read full chapter
1 Pierre 4:1-2
La Bible du Semeur
4 Ainsi donc, puisque Christ a souffert[a] dans son corps, armez-vous aussi de la même pensée. En effet, celui qui a souffert dans son corps a rompu avec le péché 2 afin de ne plus vivre, le temps qui lui reste à passer dans son corps, selon les passions humaines, mais selon la volonté de Dieu.
Read full chapterFootnotes
- 4.1 Certains manuscrits précisent : pour vous, ou : pour nous.
1 Pierre 4:1-2
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.
Read full chapter
1 Peter 4:1-2
New International Version
Living for God
4 Therefore, since Christ suffered in his body,(A) arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.(B) 2 As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires,(C) but rather for the will of God.
1 Pierre 4:12-13
Louis Segond
12 Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d'une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver.
13 Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l'allégresse lorsque sa gloire apparaîtra.
Read full chapter
1 Pierre 4:12-13
Segond 21
12 Mes bien-aimés, ne soyez pas surpris de la fournaise qui sévit parmi vous pour vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange. 13 Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous prenez aux souffrances de Christ, afin d’être aussi dans la joie et dans l'allégresse lorsque sa gloire sera dévoilée.
Read full chapter
1 Pierre 4:12-13
La Bible du Semeur
Les souffrances inévitables
12 Mes chers amis, ne soyez pas surpris d’avoir été plongés dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’anormal. 13 Au contraire, réjouissez-vous, car vous participez aux souffrances de Christ, afin d’être remplis de joie quand il paraîtra dans toute sa gloire.
Read full chapter
1 Pierre 4:12-13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Mes bien-aimés, ne trouvez pas étrange d’être dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’extraordinaire[a]. 13 Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l’allégresse lorsque sa gloire apparaîtra.
Read full chapterFootnotes
- 1 Pierre 4:12 Seg. bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d’une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver
1 Peter 4:12-13
New International Version
Suffering for Being a Christian
12 Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you(A) to test you, as though something strange were happening to you. 13 But rejoice(B) inasmuch as you participate in the sufferings of Christ,(C) so that you may be overjoyed when his glory is revealed.(D)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.