Jacques 5:10-11
Louis Segond
10 Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
11 Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion.
Read full chapter
Jacques 5:10-11
Segond 21
10 Mes frères et sœurs, prenez pour modèles de patience dans la souffrance les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. 11 Nous disons heureux ceux qui persévèrent. Vous avez entendu parler de la persévérance de Job et vous avez vu la fin que le Seigneur lui a accordée, car le Seigneur est plein de tendresse et de compassion.
Read full chapter
Jacques 5:10-11
La Bible du Semeur
10 Frères et sœurs, prenez comme modèles de patience persévérante dans la souffrance les prophètes qui ont parlé de la part du Seigneur.
11 Oui, nous disons bienheureux ceux qui ont tenu bon. Vous avez entendu comment Job a supporté la souffrance. Vous savez ce que le Seigneur a finalement fait en sa faveur[a], parce que le Seigneur est plein de bonté et de compassion.
Read full chapter
Actes 14:22
Louis Segond
22 fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c'est par beaucoup de tribulations qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
Read full chapter
Actes 14:22
Segond 21
22 Ils fortifiaient l'esprit des disciples, les encourageaient à persévérer dans la foi et disaient: «C'est à travers beaucoup de difficultés qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.»
Read full chapter
Actes 14:22
La Bible du Semeur
22 Ils fortifiaient les disciples et les encourageaient à demeurer fermes dans la foi.
– Car, leur disaient-ils, c’est au travers de beaucoup de souffrances qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
Read full chapter
Romains 8:18
Louis Segond
18 J'estime que les souffrances du temps présent ne sauraient être comparées à la gloire à venir qui sera révélée pour nous.
Read full chapter
Romains 8:18
Segond 21
18 J'estime que les souffrances du moment présent ne sont pas dignes d’être comparées à la gloire qui va être révélée pour nous.
Read full chapter
Romains 8:18
La Bible du Semeur
L’espérance au milieu des détresses présentes
18 J’estime d’ailleurs qu’il n’y a aucune commune mesure entre les souffrances de la vie présente et la gloire qui va se révéler en nous[a].
Read full chapterFootnotes
- 8.18 Autre traduction : pour nous.
2 Timothée 2:11
Louis Segond
11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Read full chapter
2 Timothée 2:11
Segond 21
11 Cette parole est certaine: si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Read full chapter
2 Timothée 2:11
La Bible du Semeur
11 Car ces paroles sont certaines :
Si nous mourons avec lui[a],
avec lui nous revivrons,
2 Timothée 3:12
Louis Segond
12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
Read full chapter
2 Timothée 3:12
Segond 21
12 Du reste, tous ceux qui veulent vivre avec piété en Jésus-Christ seront persécutés,
Read full chapter
2 Timothée 3:12
La Bible du Semeur
12 En fait, tous ceux qui sont décidés à vivre dans la piété par leur union avec Jésus-Christ connaîtront la persécution.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.