Jérémie 14:14
Louis Segond
14 Et l'Éternel me dit: C'est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d'ordre, Je ne leur ai point parlé; Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions, Des tromperies de leur coeur, qu'ils vous prophétisent.
Read full chapter
Jérémie 14:14
Segond 21
14 Et l'Eternel m’a dit:
«Les prophètes annoncent des faussetés comme si cela venait de moi.
Je ne les ai pas envoyés, je ne leur ai pas donné d'ordre,
je ne leur ai pas parlé.
C’est par des visions mensongères, des divinations stupides,
des supercheries de leur invention, qu'ils font les prophètes auprès de vous.
Jérémie 14:14
La Bible du Semeur
14 Et l’Eternel me dit : En mon nom, ces prophètes profèrent des mensonges. Je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai rien ordonné et je ne leur ai pas parlé : toutes leurs prophéties sont visions mensongères, oracles sans valeur, des inventions venant d’eux-mêmes.
Read full chapter
Jérémie 14:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 Et l’Eternel me dit:
C’est le mensonge que prophétisent en mon nom les prophètes;
Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d’ordre,
Je ne leur ai point parlé;
Ce sont des visions mensongères, de vaines prédictions,
Des tromperies de leur cœur, qu’ils vous prophétisent.
Jérémie 23:26
Louis Segond
26 Jusques à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur coeur?
Read full chapter
Jérémie 23:26
Segond 21
26 Jusqu'à quand ces prophètes auront-ils à cœur de prophétiser des faussetés,
de prophétiser des supercheries de leur invention?
Jérémie 23:26
La Bible du Semeur
26 Combien de temps encore auront-ils donc en tête, de prophétiser le mensonge, ces prophètes qui proclament leurs inventions trompeuses ?
Read full chapter
Jérémie 23:26
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
26 Jusqu’à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge,
Prophétiser la tromperie de leur cœur?
2 Pierre 2:3
Louis Segond
3 Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.
Read full chapter
2 Pierre 2:3
Segond 21
3 Dans leur soif de posséder, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas.
Read full chapter
2 Pierre 2:3
La Bible du Semeur
3 Par amour de l’argent, ils vous exploiteront avec des histoires de leur propre invention. Mais il y a longtemps que leur condamnation est à l’œuvre et que la perdition les guette.
Read full chapter
2 Pierre 2:3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
3 Par cupidité, ils vous exploiteront au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point.
Read full chapter
2 Pierre 2:18
Louis Segond
18 Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui vivent dans l'égarement;
Read full chapter
2 Pierre 2:18
Segond 21
18 Avec de grands discours pleins de vide, ils prennent au piège des plaisirs de la chair, de leurs débauches, ceux qui ont en réalité échappé aux hommes vivant dans l'égarement.
Read full chapter
2 Pierre 2:18
La Bible du Semeur
18 Avec leurs discours grandiloquents mais creux, ils cherchent à appâter, par l’attrait des désirs sensuels et de l’immoralité ceux qui viennent à peine d’échapper du milieu des hommes vivant dans l’erreur.
Read full chapter
2 Pierre 2:18
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
18 Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dérèglements, ceux qui viennent à peine d’échapper aux hommes qui vivent dans l’égarement;
Read full chapter
Éphésiens 5:5-6
Louis Segond
5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Read full chapter
Éphésiens 5:5-6
Segond 21
5 Vous le savez bien en effet, aucun être immoral, impur ou toujours désireux de posséder plus – c’est-à-dire idolâtre – n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous trompe par des paroles sans fondement, car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.
Read full chapter
Éphésiens 5:5-6
La Bible du Semeur
5 Car, sachez-le bien : aucun homme qui se livre à l’immoralité, à des pratiques dégradantes ou à la soif de posséder – qui est une idolâtrie – n’a d’héritage dans le royaume de Christ et de Dieu[a].
La vie dans la lumière
6 Que personne ne vous trompe par des discours sans valeur : ce sont ces désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir.
Read full chapterFootnotes
- 5.5 Autre traduction : le royaume de celui qui est Christ et Dieu.
Éphésiens 5:5-6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Car, sachez-le bien, aucun débauché, ou impur, ou cupide, c’est-à-dire idolâtre, n’a d’héritage dans le royaume de Christ et de Dieu. 6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
Louis Segond
2 Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre coeur: Écoutez la parole de l'Éternel!
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
Segond 21
2 «Fils de l’homme, prophétise à l’intention des prophètes d'Israël! Tu diras à ceux qui prophétisent d’après leurs penchants: ‘Ecoutez la parole de l'Eternel!’
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
La Bible du Semeur
2 Fils d’homme, prophétise sur les prophètes d’Israël qui prétendent prophétiser, mais qui n’apportent que des prophéties de leur propre cru. Dis-leur : « Ecoutez donc la parole de l’Eternel :
Read full chapter
Ézéchiel 13:2
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
2 Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent,
Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur:
Ecoutez la parole de l’Eternel!
Ézéchiel 13:10
Louis Segond
10 Ces choses arriveront parce qu'ils égarent mon peuple, En disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Et mon peuple bâtit une muraille, Et eux, ils la couvrent de plâtre.
Read full chapter
Ézéchiel 13:10
Segond 21
10 »Tout cela arrivera parce qu'ils égarent mon peuple
en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va.
Mon peuple construit un muret
et eux, ils le couvrent de plâtre.
Ézéchiel 13:10
La Bible du Semeur
10 Car ils égarent mon peuple en annonçant la paix quand il n’y a pas la paix. Ils se contentent de crépir le mur que mon peuple a bâti[a].
Read full chapterFootnotes
- 13.10 Pour les v. 10-16, voir 22.28 ; Jr 6.12-15 ; 8.10-12.
Ézéchiel 13:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Ces choses arriveront parce qu’ils égarent mon peuple,
En disant: Paix! quand il n’y a point de paix.
Et mon peuple bâtit une muraille,
Et eux, ils la couvrent de plâtre.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève