Add parallel Print Page Options

But suppose a nation or a kingdom will not be subject to King Nebuchadnezzar of Babylon. Suppose it will not submit to the yoke of servitude to[a] him. I, the Lord, affirm that[b] I will punish that nation. I will use the king of Babylon to punish it[c] with war,[d] starvation, and disease until I have destroyed it.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 27:8 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.
  2. Jeremiah 27:8 tn Heb “oracle of the Lord.”
  3. Jeremiah 27:8 tn Heb “The nation and/or the kingdom that will not serve him, Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put its neck in the yoke of the king of Babylon, by sword, starvation, and disease I will punish [or more literally, “visit upon”] that nation, oracle of the Lord.” The long, complex Hebrew sentence has been broken up in conformity with contemporary English style, with its figures interpreted for the sake of clarity. The particle אֵת (ʾet), the sign of the accusative, before “that will not put…” is a little unusual here. For its use to introduce a new topic (here a second relative clause), see BDB 85 s.v. אֵת 3.α.
  4. Jeremiah 27:8 tn Heb “with/by the sword.”
  5. Jeremiah 27:8 tc The verb translated “destroy” (תָּמַם, tamam) is usually intransitive in the stem of the verb used here. It is found in a transitive sense elsewhere only in Ps 64:7. BDB 1070 s.v. תָּמַם 7 emends both texts. In this case they recommend תִּתִּי (titti): “until I give them into his hand.” That reading is suggested by the texts of the Syriac and Targumic translations (see BHS fn c). The Greek translation supports reading the verb “destroy” but treats it as though it were intransitive: “until they are destroyed by his hand” (reading תֻּמָּם [tummam]). The MT here is accepted as the more difficult reading, and support is seen in the transitive use of the verb in Ps 64:7.tn Heb “I will punish that nation until I have destroyed them [i.e., its people] by his hand.” “Hand” here refers to agency. Hence, the idea is, “I will use him.”