Jérémie 31:34-36
Louis Segond
34 Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l'Éternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, dit l'Éternel; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché.
35 Ainsi parle l'Éternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour, Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit, Qui soulève la mer et fait mugir ses flots, Lui dont le nom est l'Éternel des armées:
36 Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l'Éternel, La race d'Israël aussi cessera pour toujours d'être une nation devant moi.
Read full chapter
Jérémie 31:34-36
Segond 21
34 Personne n'enseignera plus son prochain
ni son frère en disant:
«Vous devez connaître l'Eternel!»
car tous me connaîtront,
depuis le plus petit jusqu'au plus grand d’entre eux, déclare l'Eternel.
En effet, je pardonnerai leur faute
et je ne me souviendrai plus de leur péché.[a]
35 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui a donné le soleil comme lumière du jour,
qui a donné comme règle à la lune et aux étoiles d’être des lumières dans la nuit,
qui agite la mer et fait gronder ses vagues,
lui dont le nom est l'Eternel, le maître de l’univers:
36 Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, déclare l'Eternel,
pour que la descendance d'Israël cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.
Footnotes
- Jérémie 31:34 Texte cité en Hébreux 8.8-13 et partiellement en Hébreux 10.16-17 à propos de l’alliance conclue en Jésus-Christ.
Jérémie 31:34-36
La Bible du Semeur
34 Ils n’auront plus besoin |de s’enseigner l’un l’autre,
en répétant chacun |à son compagnon ou son frère :
« Il faut que tu connaisses l’Eternel ! »
Car tous me connaîtront,
des plus petits jusqu’aux plus grands,
l’Eternel le déclare,
car je pardonnerai leurs fautes,
je ne tiendrai plus compte |de leur péché.
Une alliance éternelle
35 Voici ce que déclare l’Eternel
qui fait paraître le soleil |pour éclairer le jour
et qui a établi |les lois qui règlent |la course de la lune |et des étoiles |pour éclairer la nuit,
qui agite la mer |et fait mugir ses flots,
et qui a pour nom l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes :
36 Il faudrait que ces lois |soient supprimées par-devant moi,
déclare l’Eternel,
pour que la descendance d’Israël
cesse aussi pour toujours |d’être une nation devant moi.
Jérémie 31:34-36
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
34 Celui-ci n’enseignera plus son prochain,
Ni celui-là son frère, en disant:
Connaissez l’Eternel!
Car tous me connaîtront,
Depuis le plus petit jusqu’au plus grand, dit l’Eternel;
Car je pardonnerai leur iniquité,
Et je ne me souviendrai plus de leur péché[a].
35 Ainsi parle l’Eternel, qui a fait le soleil pour éclairer le jour,
Qui a destiné la lune et les étoiles à éclairer la nuit,
Qui soulève la mer et fait mugir ses flots,
Lui dont le nom est l’Eternel des armées:
36 Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l’Eternel,
La race d’Israël aussi cessera pour toujours d’être une nation devant moi.
Footnotes
- Jérémie 31:34 + Hé 8:8-12; + Hé 10:17
Jeremiah 31:34-36
New International Version
34 No longer will they teach(A) their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know(B) me,
from the least of them to the greatest,”
declares the Lord.
“For I will forgive(C) their wickedness
and will remember their sins(D) no more.”
35 This is what the Lord says,
he who appoints(E) the sun
to shine by day,
who decrees the moon and stars
to shine by night,(F)
who stirs up the sea(G)
so that its waves roar(H)—
the Lord Almighty is his name:(I)
36 “Only if these decrees(J) vanish from my sight,”
declares the Lord,
“will Israel(K) ever cease
being a nation before me.”
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.