A A A A A
Bible Book List

Job 3:20 Louis Segond (LSG)

20 Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,

Job 3:20 Segond 21 (SG21)

20 »Pourquoi Dieu donne-t-il la lumière à celui qui souffre,

la vie à ceux qui connaissent l'amertume,

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Job 3:20 La Bible du Semeur (BDS)

20 Pourquoi, oui, pourquoi donc |donne-t-il la lumière |à ceux qui souffrent ?
Pourquoi donner la vie |aux hommes accablés ?

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Job 15:22 Louis Segond (LSG)

22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;

Job 15:22 Segond 21 (SG21)

22 Il ne peut espérer échapper aux ténèbres,

lui qui est guetté par l’épée.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Job 15:22 La Bible du Semeur (BDS)

22 Il ne peut espérer |revenir des ténèbres,
et le glaive le guette.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Job 25:3 Louis Segond (LSG)

Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?

Job 25:3 Segond 21 (SG21)

Ses troupes sont innombrables.

Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Job 25:3 La Bible du Semeur (BDS)

Peut-on compter ses troupes[a],
et sur qui sa lumière |ne se lève-t-elle pas ?

Footnotes:

  1. 25.3 C’est-à-dire les étoiles, les anges, les éléments.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Job 29:3 Louis Segond (LSG)

Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!

Job 29:3 Segond 21 (SG21)

où sa lampe brillait sur ma tête

et où sa lumière me guidait dans les ténèbres!

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Job 29:3 La Bible du Semeur (BDS)

où il faisait briller |sa lampe sur ma tête
et qu’avec sa lumière |j’affrontais les ténèbres ?

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Job 33:30 Louis Segond (LSG)

30 Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.

Job 33:30 Segond 21 (SG21)

30 pour écarter son âme de la tombe

et pour qu’il jouisse encore de la lumière des vivants.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Job 33:30 La Bible du Semeur (BDS)

30 pour le détourner de la tombe
et pour l’illuminer |de la lumière des vivants.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jean 1:1-5 Louis Segond (LSG)

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Elle était au commencement avec Dieu.

Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.

En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.

La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.

Jean 1:1-5 Segond 21 (SG21)

Présentation de Jésus 1.1–4.54

L’incarnation de la Parole

Au commencement, la Parole[a] existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu. Elle était au commencement avec Dieu. Tout a été fait par elle et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. En elle il y avait la vie, et cette vie était la lumière des êtres humains. La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.

Footnotes:

  1. Jean 1:1 La Parole: c’est-à-dire Jésus-Christ.
Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jean 1:1-5 La Bible du Semeur (BDS)

Introduction : la parole de Dieu et son témoin

Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu. Au commencement, il était avec Dieu. Dieu a tout créé par lui ; rien de ce qui a été créé n’a été créé sans lui. En lui résidait la vie[a], et cette vie était la lumière des hommes. La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée[b].

Footnotes:

  1. 1.4 Autre traduction, en changeant la ponctuation : tout a été créé par lui et rien n’a été créé sans lui. Ce qui a été créé avait la vie en lui.
  2. 1.5 Autre traduction : ne l’ont pas reçue.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jean 1:9 Louis Segond (LSG)

Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

Jean 1:9 Segond 21 (SG21)

Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jean 1:9 La Bible du Semeur (BDS)

Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain[a].

Footnotes:

  1. 1.9 D’autres comprennent : celle qui éclaire tout être humain venant dans le monde.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jean 3:19-21 Louis Segond (LSG)

19 Et ce jugement c'est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs oeuvres étaient mauvaises.

20 Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;

21 mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu'elles sont faites en Dieu.

Jean 3:19-21 Segond 21 (SG21)

19 Et voici quel est ce jugement: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière parce que leur manière d’agir était mauvaise. 20 En effet, toute personne qui fait le mal déteste la lumière, et elle ne vient pas à la lumière pour éviter que ses actes soient dévoilés. 21 Mais celui qui agit conformément à la vérité vient à la lumière afin qu'il soit évident que ce qu’il a fait, il l’a fait en Dieu.»

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jean 3:19-21 La Bible du Semeur (BDS)

19 Et voici en quoi consiste sa condamnation : c’est que la lumière est venue dans le monde, mais les hommes lui ont préféré les ténèbres, parce que leurs actes sont mauvais. 20 En effet, celui qui fait le mal déteste la lumière ; il se garde bien de venir à la lumière de peur que ses actes soient révélés. 21 Mais celui qui a une conduite conforme à la vérité vient à la lumière pour qu’on voie clairement qu’il accomplit ses actes dans la communion avec Dieu.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.