Jean 1:1
Louis Segond
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
Read full chapter
Jean 1:1
Segond 21
Présentation de Jésus 1.1–4.54
L’incarnation de la Parole
1 Au commencement, la Parole[a] existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.
Read full chapterFootnotes
- Jean 1:1 La Parole: c’est-à-dire Jésus-Christ.
Jean 1:1
La Bible du Semeur
Introduction : la parole de Dieu et son témoin
1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.
Read full chapter
Jean 1:1
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
La Parole faite chair
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
Read full chapter
John 1:1
New International Version
The Word Became Flesh
1 In the beginning was the Word,(A) and the Word was with God,(B) and the Word was God.(C)
Jean 1:4
Louis Segond
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
Read full chapter
Jean 1:4
Segond 21
4 En elle il y avait la vie, et cette vie était la lumière des êtres humains.
Read full chapter
Jean 1:4
La Bible du Semeur
4 En lui résidait la vie[a], et cette vie était la lumière des hommes.
Read full chapterFootnotes
- 1.4 Autre traduction, en changeant la ponctuation : tout a été créé par lui et rien n’a été créé sans lui. Ce qui a été créé avait la vie en lui.
Jean 1:4
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
Read full chapter
John 1:4
New International Version
Jean 1:7
Louis Segond
7 Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
Read full chapter
Jean 1:7
Segond 21
7 Il vint comme témoin, pour rendre témoignage à la lumière afin que tous croient par lui.
Read full chapter
Jean 1:7
La Bible du Semeur
7 Il vint pour être un témoin de la lumière, afin que tous les hommes croient par lui.
Read full chapter
Jean 1:7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
7 Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous croient par lui.
Read full chapter
John 1:7
New International Version
7 He came as a witness to testify(A) concerning that light, so that through him all might believe.(B)
Jean 1:9
Louis Segond
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
Read full chapter
Jean 1:9
Segond 21
9 Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.
Read full chapter
Jean 1:9
La Bible du Semeur
9 Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain[a].
Read full chapterFootnotes
- 1.9 D’autres comprennent : celle qui éclaire tout être humain venant dans le monde.
Jean 1:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
Read full chapter
John 1:9
New International Version
Jean 3:15
Segond 21
15 afin que quiconque croit en lui [ne périsse pas mais qu'il] ait la vie éternelle.
Read full chapter
Jean 3:15
La Bible du Semeur
15 pour que tous ceux qui placent leur confiance en lui aient la vie éternelle.
Read full chapter
Jean 3:15
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
15 afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
Read full chapter
John 3:15
New International Version
Footnotes
- John 3:15 Some interpreters end the quotation with verse 21.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.