Jean 1:1-5
Louis Segond
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Read full chapter
Jean 1:1-5
Segond 21
Présentation de Jésus 1.1–4.54
L’incarnation de la Parole
1 Au commencement, la Parole[a] existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu. 2 Elle était au commencement avec Dieu. 3 Tout a été fait par elle et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle. 4 En elle il y avait la vie, et cette vie était la lumière des êtres humains. 5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
Read full chapterFootnotes
- Jean 1:1 La Parole: c’est-à-dire Jésus-Christ.
Jean 1:1-5
La Bible du Semeur
Introduction : la parole de Dieu et son témoin
1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu. 2 Au commencement, il était avec Dieu. 3 Dieu a tout créé par lui ; rien de ce qui a été créé n’a été créé sans lui. 4 En lui résidait la vie[a], et cette vie était la lumière des hommes. 5 La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée[b].
Read full chapter
Jean 1:1-5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
La Parole faite chair
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. 2 Elle était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n’a été fait sans elle. 4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes. 5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
Read full chapter
Jean 1:9
Louis Segond
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
Read full chapter
Jean 1:9
Segond 21
9 Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.
Read full chapter
Jean 1:9
La Bible du Semeur
9 Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain[a].
Read full chapterFootnotes
- 1.9 D’autres comprennent : celle qui éclaire tout être humain venant dans le monde.
Jean 1:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
Read full chapter
Apocalypse 19:13
Louis Segond
13 et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.
Read full chapter
Apocalypse 19:13
Segond 21
13 Il était habillé d'un vêtement trempé de sang. Son nom est «la Parole de Dieu».
Read full chapter
Apocalypse 19:13
La Bible du Semeur
13 Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu[a].
Read full chapter
Apocalypse 19:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 et il était revêtu d’un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.
Read full chapter
Apocalypse 19:16
Louis Segond
16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Read full chapter
Apocalypse 19:16
Segond 21
16 Il portait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: «Roi des rois et Seigneur des seigneurs».
Read full chapter
Apocalypse 19:16
La Bible du Semeur
16 Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».
Read full chapter
Apocalypse 19:16
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
16 Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève