Print Page Options

19 Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs.

20 Plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?

21 D'autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?

Read full chapter

19 Ces paroles provoquèrent de nouveau une division parmi les Juifs. 20 Beaucoup d'entre eux disaient: «Il a un démon, il est fou. Pourquoi l'écoutez-vous?» 21 D'autres disaient: «Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?»

Read full chapter

19 Il y eut à nouveau division parmi le peuple à cause de ses paroles. 20 Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?

21 D’autres répliquaient : Un démoniaque ne parlerait pas ainsi. Et puis : est-ce qu’un démon peut rendre la vue à des aveugles ?

Read full chapter

19 Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs. 20 Plusieurs d’entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l’écoutez-vous? 21 D’autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d’un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?

Read full chapter

19 The Jews who heard these words were again divided.(A) 20 Many of them said, “He is demon-possessed(B) and raving mad.(C) Why listen to him?”

21 But others said, “These are not the sayings of a man possessed by a demon.(D) Can a demon open the eyes of the blind?”(E)

Read full chapter

24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

Read full chapter

24 Lorsque les pharisiens entendirent cela, ils dirent: «Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul[a], le prince des démons.»

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthieu 12:24 Béelzébul: voir la note en 10.25.

24 Les pharisiens, ayant appris ce qu’on disait de lui, déclarèrent : Si cet homme chasse les démons, c’est par le pouvoir de Béelzébul[a], le chef des démons.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12.24 Béelzébul : voir note Mt 10.25.

24 Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

Read full chapter

24 But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul,(A) the prince of demons, that this fellow drives out demons.”(B)

Read full chapter

34 Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

Read full chapter

34 mais les pharisiens disaient: «C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.»

Read full chapter

34 Mais les pharisiens, eux, déclaraient : C’est par le pouvoir du chef des démons qu’il chasse les démons.

Read full chapter

34 Mais les pharisiens dirent: C’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.

Read full chapter

34 But the Pharisees said, “It is by the prince of demons that he drives out demons.”(A)

Read full chapter

25 Il suffit au disciple d'être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison!

Read full chapter

25 Il suffit au disciple d'être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul[a], ils appelleront d’autant plus volontiers ainsi les gens de sa maison!

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthieu 10:25 Béelzébul: terme de mépris pour désigner Satan.

25 Il suffit au disciple d’être comme celui qui l’enseigne et au serviteur d’être comme son maître. S’ils ont traité le maître de la maison de Béelzébul[a], que diront-ils de ceux qui font partie de cette maison ?

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.25 Béelzébul, « chef des démons », selon 12.24, était l’un des noms du diable.

25 Il suffit au disciple d’être traité comme son maître, et au serviteur comme son seigneur. S’ils ont appelé le maître de la maison Béelzébul, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison!

Read full chapter

25 It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul,(A) how much more the members of his household!

Read full chapter

22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

Read full chapter

22 Les spécialistes de la loi qui étaient descendus de Jérusalem disaient: «Il a en lui Béelzébul[a]; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.»

Read full chapter

Footnotes

  1. Marc 3:22 Béelzébul: terme de mépris pour désigner Satan.

22 Les spécialistes de la Loi qui étaient venus de Jérusalem disaient : Il est sous l’emprise de Béelzébul[a] ; c’est par le pouvoir du chef des démons qu’il chasse les démons.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.22 Béelzébul : voir note Mt 10.25.

22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.

Read full chapter

22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem(A) said, “He is possessed by Beelzebul!(B) By the prince of demons he is driving out demons.”(C)

Read full chapter