Jean 11:10
Louis Segond
10 mais, si quelqu'un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n'est pas en lui.
Read full chapter
Jean 11:10
Segond 21
10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trébuche, parce que la lumière n'est pas en lui.»
Read full chapter
Jean 11:10
La Bible du Semeur
10 Mais si l’on marche de nuit, on trébuche parce qu’il n’y a pas de lumière.
Read full chapter
Jean 11:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 mais, si quelqu’un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n’est pas en lui.
Read full chapter
John 11:10
New International Version
10 It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.”
Psaumes 82:5
Louis Segond
5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Read full chapter
Psaumes 82:5
Segond 21
5 Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien,
ils marchent dans les ténèbres;
toutes les fondations de la terre sont ébranlées.
Psaumes 82:5
La Bible du Semeur
5 Mais ils ne comprennent rien, |ils ne savent rien,
ils errent dans les ténèbres ;
les fondements du pays |en sont ébranlés.
Psaumes 82:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Ils n’ont ni savoir ni intelligence,
Ils marchent dans les ténèbres;
Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psalm 82:5
New International Version
Psaumes 107:10
Louis Segond
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Read full chapter
Psaumes 107:10
Segond 21
10 Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort
étaient prisonniers de la misère et des chaînes
Psaumes 107:10
La Bible du Semeur
10 D’autres se trouvaient dans des lieux, |où régnaient d’épaisses ténèbres |et l’obscurité la plus noire,
enchaînés dans la misère et les fers
Psaumes 107:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort
Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Psalm 107:10
New International Version
Jean 1:5
Louis Segond
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Read full chapter
Jean 1:5
Segond 21
5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
Read full chapter
Jean 1:5
La Bible du Semeur
5 La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée[a].
Read full chapterFootnotes
- 1.5 Autre traduction : ne l’ont pas reçue.
Jean 1:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
Read full chapter
John 1:5
New International Version
Footnotes
- John 1:5 Or understood
Proverbes 2:13
Louis Segond
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Read full chapter
Proverbes 2:13
Segond 21
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
pour marcher dans des chemins ténébreux,
Proverbes 2:13
La Bible du Semeur
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin
pour s’engager dans des sentiers obscurs,
Proverbes 2:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Proverbs 2:13
New International Version
13 who have left the straight paths
to walk in dark ways,(A)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.