Jean 11:10
Segond 21
10 mais si quelqu'un marche pendant la nuit, il trébuche, parce que la lumière n'est pas en lui.»
Read full chapter
Jean 11:10
La Bible du Semeur
10 Mais si l’on marche de nuit, on trébuche parce qu’il n’y a pas de lumière.
Read full chapter
Jean 11:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 mais, si quelqu’un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n’est pas en lui.
Read full chapter
Psaumes 82:5
Segond 21
5 Ils ne savent rien, ils ne comprennent rien,
ils marchent dans les ténèbres;
toutes les fondations de la terre sont ébranlées.
Psaumes 82:5
La Bible du Semeur
5 Mais ils ne comprennent rien, |ils ne savent rien,
ils errent dans les ténèbres ;
les fondements du pays |en sont ébranlés.
Psaumes 82:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Ils n’ont ni savoir ni intelligence,
Ils marchent dans les ténèbres;
Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Psaumes 107:10
Segond 21
10 Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort
étaient prisonniers de la misère et des chaînes
Psaumes 107:10
La Bible du Semeur
10 D’autres se trouvaient dans des lieux, |où régnaient d’épaisses ténèbres |et l’obscurité la plus noire,
enchaînés dans la misère et les fers
Psaumes 107:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort
Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Jean 1:5
Segond 21
5 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas accueillie.
Read full chapter
Jean 1:5
La Bible du Semeur
5 La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée[a].
Read full chapterFootnotes
- 1.5 Autre traduction : ne l’ont pas reçue.
Jean 1:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l’ont point reçue.
Read full chapter
Proverbes 2:13
Segond 21
13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
pour marcher dans des chemins ténébreux,
Proverbes 2:13
La Bible du Semeur
13 de ceux qui abandonnent le droit chemin
pour s’engager dans des sentiers obscurs,
Proverbes 2:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
1 Jean 1:6-7
Segond 21
6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui tout en marchant dans les ténèbres, nous mentons et nous ne mettons pas la vérité en pratique. 7 Mais si nous marchons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus[-Christ] son Fils nous purifie de tout péché.
Read full chapter
1 Jean 1:6-7
La Bible du Semeur
6 Si nous prétendons être en communion avec lui, tout en vivant dans les ténèbres, nous sommes des menteurs et nous n’agissons pas comme la vérité l’exige. 7 Mais si nous vivons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, alors nous sommes en communion les uns avec les autres et, parce que Jésus, son Fils, a versé son sang, nous sommes purifiés de tout péché.
Read full chapter
1 Jean 1:6-7
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. 7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché.
Read full chapter
Luc 11:34
Segond 21
34 Ton œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps aussi est dans les ténèbres.
Read full chapter
Luc 11:34
La Bible du Semeur
(Mt 6.22-23)
34 Tes yeux sont comme une lampe pour ton corps. Si tes yeux sont en bon état, tout ton corps jouit de la lumière ; mais s’ils sont malades, tout ton corps est plongé dans l’obscurité.
Read full chapter
Luc 11:34
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
34 Ton œil est la lampe de ton corps. Lorsque ton œil est en bon état[a], tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton œil est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres.
Read full chapterFootnotes
- Luc 11:34 En bon état, litt. simple
Luc 1:78-79
Segond 21
78 à cause de la profonde bonté de notre Dieu.
Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d'en haut
79 pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort[a],
pour diriger nos pas sur le chemin de la paix.»
Footnotes
- Luc 1:79 Eclairer… mort: citation d’Esaïe 9.1.
Luc 1:78-79
La Bible du Semeur
78 Car notre Dieu |est plein de compassion |et de bonté,
et c’est pourquoi l’astre levant |viendra pour nous d’en haut,
79 pour éclairer tous ceux |qui habitent dans les ténèbres |et l’ombre de la mort[a],
et pour guider nos pas |sur la voie de la paix.
Luc 1:78-79
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
78 Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu,
En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,
79 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort,
Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève