Font Size
John 11:27
New English Translation
John 11:27
New English Translation
27 She replied,[a] “Yes, Lord, I believe[b] that you are the Christ,[c] the Son of God who comes into the world.”[d]
Read full chapterFootnotes
- John 11:27 tn Grk “She said to him.”
- John 11:27 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.
- John 11:27 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).sn See the note on Christ in 1:20.
- John 11:27 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”
John 11:27
Holman Christian Standard Bible
John 11:27
Holman Christian Standard Bible
27 “Yes, Lord,” she told Him, “I believe You are the Messiah,(A) the Son(B) of God, who comes into the world.”(C)
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.