Jean 16:13-14
Louis Segond
13 Quand le consolateur sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
14 Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
Read full chapter
Jean 16:13-14
Segond 21
13 Quand le défenseur sera venu, l'Esprit de la vérité, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu et vous annoncera les choses à venir. 14 Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.
Read full chapter
Jean 16:13-14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Quand le consolateur sera venu, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. 14 Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera.
Read full chapter
Jean 14:16-18
Louis Segond
16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
17 l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.
18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
Read full chapter
Jean 14:16-18
Segond 21
16 Quant à moi, je prierai le Père et il vous donnera un autre défenseur afin qu'il reste éternellement avec vous: 17 l'Esprit de la vérité, que le monde ne peut pas accepter parce qu'il ne le voit pas et ne le connaît pas. [Mais] vous, vous le connaissez, car il reste avec vous et il sera en vous. 18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous.
Read full chapter
Jean 14:16-18
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
16 Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous, 17 l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. 18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
Read full chapter
Jean 14:26
Louis Segond
26 Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
Read full chapter
Jean 14:26
Segond 21
26 mais le défenseur, l'Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
Read full chapter
Jean 14:26
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
26 Mais le consolateur, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
Read full chapter
Jean 6:45
Louis Segond
45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.
Read full chapter
Jean 6:45
Segond 21
45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu.[a] Ainsi donc, toute personne qui a entendu le Père et s’est laissé instruire vient à moi.
Read full chapterFootnotes
- Jean 6:45 Ils seront… Dieu: citation d’Esaïe 54.13.
Jean 6:45
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de Dieu[a]. Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.
Read full chapterFootnotes
- Jean 6:45 cp. Es 54:13; Jé 31:34
1 Jean 2:20
Louis Segond
20 Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.
Read full chapter
1 Jean 2:20
Segond 21
20 Quant à vous, vous avez l'onction[a] donnée par celui qui est saint et vous avez toute connaissance.
Read full chapterFootnotes
- 1 Jean 2:20 L'onction: c’est-à-dire le Saint-Esprit ou la Parole de Dieu.
1 Jean 2:20
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
20 Pour vous, vous avez reçu l’onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.
Read full chapter
1 Jean 2:27
Louis Segond
27 Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donnés.
Read full chapter
1 Jean 2:27
Segond 21
27 Quant à vous, l'onction que vous avez reçue de Christ demeure en vous et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne. Au contraire, puisque la même onction vous enseigne sur toute chose, qu'elle est véridique et dépourvue de mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a appris.
Read full chapter
1 Jean 2:27
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
27 Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés.
Read full chapter
Ésaïe 54:13
Louis Segond
13 Tous tes fils seront disciples de l'Éternel, Et grande sera la postérité de tes fils.
Read full chapter
Ésaïe 54:13
Segond 21
13 *Tous tes fils seront disciples de l'Eternel[a]
et leur prospérité sera grande.
Footnotes
- Ésaïe 54:13 Tous… l'Eternel: renvoi à ce texte par Jésus en Jean 6.45.
Ésaïe 54:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Tous tes fils seront disciples de l’Eternel,
Et grande sera la postérité de tes fils.
Ésaïe 48:17
Louis Segond
17 Ainsi parle l'Éternel, ton rédempteur, le Saint d'Israël: Moi, l'Éternel, ton Dieu, je t'instruis pour ton bien, Je te conduis dans la voie que tu dois suivre.
Read full chapter
Ésaïe 48:17
Segond 21
17 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui te rachète, le Saint d'Israël:
«Moi, l'Eternel, ton Dieu, je t'instruis pour ton bien,
je te conduis sur le chemin à suivre.
Ésaïe 48:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Ainsi parle l’Eternel, ton rédempteur, le Saint d’Israël:
Moi, l’Eternel, ton Dieu, je t’instruis pour ton bien,
Je te conduis dans la voie que tu dois suivre.
Psaumes 32:8
Louis Segond
8 Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
Read full chapter
Psaumes 32:8
Segond 21
8 Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre;
je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.
Psaumes 32:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre;
Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève