Add parallel Print Page Options

17 Consacre-les par ta vérité! Ta parole est la vérité.

Read full chapter

17 Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.

Read full chapter

19 et je me consacre moi-même pour eux afin qu'eux aussi soient consacrés par la vérité.

Read full chapter

19 Et je me consacre moi-même à toi pour eux, pour qu’ils soient, à leur tour, consacrés à toi par la vérité[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 17.19 Autres traductions : et je me purifie moi-même pour eux afin qu’ils soient purifiés à leur tour par la vérité, ou : et je me consacre moi-même pour mourir pour eux afin qu’ils soient consacrés à leur ministère par la vérité.

25 Maris, aimez votre femme comme Christ a aimé l'Eglise. Il s'est donné lui-même pour elle 26 afin de la conduire à la sainteté après l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole,

Read full chapter

25 Quant à vous, maris, que chacun de vous aime sa femme comme Christ a aimé l’Eglise : il a donné sa vie pour elle 26 afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.26 En Orient, la fiancée était baignée et parée avant le mariage (comparer Ez 16.9). Autre traduction : après l’avoir purifiée par l’eau et par la Parole.

14 En effet, par une seule offrande il a conduit à la perfection pour toujours ceux qu’il rend saints.

Read full chapter

14 Par une offrande unique, en effet, il a rendu parfaits pour toujours ceux qu’il purifie du péché.

Read full chapter

11 De fait, celui qui procure la sainteté et ceux qui en bénéficient ont tous une seule et même origine, c’est pourquoi il n'a pas honte de les appeler ses frères

Read full chapter

11 Car Jésus, qui purifie les hommes de leurs péchés, et ceux qui sont ainsi purifiés partagent la même humanité[a]. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler ses frères et sœurs

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.11 Autre traduction : ont tous la même origine : Dieu.