Add parallel Print Page Options

14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there,[a] but she did not know that it was Jesus.

15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she[b] thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 16 Jesus said to her, “Mary.” She[c] turned and said to him in Aramaic,[d]Rabboni[e] (which means Teacher).[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. John 20:14 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
  2. John 20:15 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
  3. John 20:16 tn Grk “That one.”
  4. John 20:16 tn Grk “in Hebrew.”
  5. John 20:16 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).
  6. John 20:16 sn This is a parenthetical note by the author.

14 At this, she turned around and saw Jesus standing there,(A) but she did not realize that it was Jesus.(B)

15 He asked her, “Woman, why are you crying?(C) Who is it you are looking for?”

Thinking he was the gardener, she said, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”

16 Jesus said to her, “Mary.”

She turned toward him and cried out in Aramaic,(D) “Rabboni!”(E) (which means “Teacher”).

Read full chapter