Jesus and Peter

15 When they had (A)finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, (B)“Simon, (C)son of John, (D)do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Feed (E)my lambs.” 16 He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, (F)“Tend (G)my sheep.” 17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him (H)the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, (I)you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed (J)my sheep.

Read full chapter

Jesus Reinstates Peter

15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?”

“Yes, Lord,” he said, “you know that I love you.”(A)

Jesus said, “Feed my lambs.”(B)

16 Again Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”

He answered, “Yes, Lord, you know that I love you.”

Jesus said, “Take care of my sheep.”(C)

17 The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?”

Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?”(D) He said, “Lord, you know all things;(E) you know that I love you.”

Jesus said, “Feed my sheep.(F)

Read full chapter

22 If anyone has no love for the Lord, let him be (A)accursed. Our Lord, come![a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:22 Greek Maranatha (a transliteration of Aramaic)

22 If anyone does not love the Lord,(A) let that person be cursed!(B) Come, Lord[a]!(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:22 The Greek for Come, Lord reproduces an Aramaic expression (Marana tha) used by early Christians.