Jean 5:44
Louis Segond
44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?
Read full chapter
Jean 5:44
Segond 21
44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez votre gloire les uns des autres et qui ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul?
Read full chapter
Jean 5:44
La Bible du Semeur
44 D’ailleurs, comment pourriez-vous parvenir à la foi alors que vous cherchez à être honorés les uns par les autres et que vous ne recherchez pas la gloire qui vient de Dieu seul ?
Read full chapter
Jean 5:44
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
44 Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la gloire qui vient de Dieu seul?
Read full chapter
John 5:44
New International Version
44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God[a]?(A)
Footnotes
- John 5:44 Some early manuscripts the Only One
Jean 12:43
Louis Segond
43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.
Read full chapter
Jean 12:43
Segond 21
43 En effet, ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.
Read full chapter
Jean 12:43
La Bible du Semeur
43 Car ils tenaient davantage à la gloire qui vient des hommes qu’à celle qui vient de Dieu.
Read full chapter
Jean 12:43
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
43 Car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu.
Read full chapter
John 12:43
New International Version
Matthieu 10:34-38
Louis Segond
34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
35 Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;
36 et l'homme aura pour ennemis les gens de sa maison.
37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi;
38 celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
Read full chapter
Matthieu 10:34-38
Segond 21
34 »Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre! Je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée, 35 car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère, 36 et l'on aura pour ennemis les membres de sa famille[a]. 37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n'est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi. 38 Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n'est pas digne de moi.
Read full chapterFootnotes
- Matthieu 10:36 L’on aura… famille: citation de Michée 7.6.
Matthieu 10:34-38
La Bible du Semeur
(Lc 12.51-53)
34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur terre : je ne suis pas venu apporter la paix, mais l’épée. 35 Oui, je suis venu opposer le fils à son père, la fille à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère : 36 on aura pour ennemis les gens de sa propre famille[a].
(Lc 14.26-27)
37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi. Celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n’est pas digne de moi. 38 Et celui qui ne se charge pas de sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.
Read full chapter
Matthieu 10:34-38
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l’épée. 35 Car je suis venu mettre la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; 36 et l’homme aura pour ennemis les gens de sa maison[a]. 37 Celui qui aime son père ou sa mère plus que moi n’est pas digne de moi, et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n’est pas digne de moi; 38 celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.
Read full chapterFootnotes
- Matthieu 10:36 + Mi 7:6
Matthew 10:34-38
New International Version
34 “Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to turn
“‘a man against his father,
a daughter against her mother,
a daughter-in-law against her mother-in-law(A)—
36 a man’s enemies will be the members of his own household.’[a](B)
37 “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.(C) 38 Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.(D)
Footnotes
- Matthew 10:36 Micah 7:6
Luc 14:26
Louis Segond
26 Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
Read full chapter
Luc 14:26
Segond 21
26 «Si quelqu'un vient à moi sans me préférer à son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères et ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut pas être mon disciple.
Read full chapter
Luc 14:26
La Bible du Semeur
26 Si quelqu’un vient à moi et n’est pas prêt à renoncer à son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
Read full chapter
Luc 14:26
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
26 Si quelqu’un vient à moi, sans me préférer à son père, à sa mère[a], à sa femme, à ses enfants, à ses frères, et à ses sœurs, et même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
Read full chapterFootnotes
- Luc 14:26 Seg. et qu’il ne hait pas son père, sa mère
Luke 14:26
New International Version
26 “If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even their own life—such a person cannot be my disciple.(A)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.