Jean 6:63
Louis Segond
63 C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie.
Read full chapter
Jean 6:63
Segond 21
63 C'est l'Esprit qui fait vivre, l’homme n’arrive à rien. Les paroles que je vous dis sont Esprit et vie,
Read full chapter
Jean 6:63
La Bible du Semeur
63 C’est l’Esprit qui donne la vie ; la chair à elle seule ne sert à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie[a].
Read full chapterFootnotes
- 6.63 D’autres comprennent : sont esprit et vie c’est-à-dire ont une signification spirituelle.
Jean 6:63
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
63 C’est l’Esprit qui vivifie; la chair ne sert à rien. Les paroles que je vous ai dites sont Esprit et vie.
Read full chapter
John 6:63
New International Version
63 The Spirit gives life;(A) the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit[a] and life.
Footnotes
- John 6:63 Or are Spirit; or are spirit
Galates 4:19
Louis Segond
19 Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous,
Read full chapter
Galates 4:19
Segond 21
19 Mes enfants, j'éprouve de nouveau les douleurs de l’accouchement pour vous, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous.
Read full chapter
Galates 4:19
La Bible du Semeur
19 mes enfants, pour qui j’endure une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous[a].
Read full chapterFootnotes
- 4.19 Autre traduction : jusqu’à ce que la ressemblance à Christ soit manifeste parmi vous.
Galates 4:19
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
19 Mes enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous,
Read full chapter
Galatians 4:19
New International Version
19 My dear children,(A) for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,(B)
2 Corinthiens 4:10-11
Louis Segond
10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10-11
Segond 21
10 Nous portons toujours avec nous dans notre corps l’agonie du [Seigneur] Jésus afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 11 En effet, nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus afin que la vie de Jésus soit elle aussi révélée dans notre corps mortel.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10-11
La Bible du Semeur
10 Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps. 11 Car sans cesse, nous qui vivons, nous sommes exposés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi rendue manifeste dans notre corps mortel.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:10-11
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 11 Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
Read full chapter
2 Corinthians 4:10-11
New International Version
10 We always carry around in our body the death of Jesus,(A) so that the life of Jesus may also be revealed in our body.(B) 11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake,(C) so that his life may also be revealed in our mortal body.
Éphésiens 4:13
Louis Segond
13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Read full chapter
Éphésiens 4:13
Segond 21
13 jusqu'à ce que nous parvenions tous à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à la maturité de l’adulte, à la mesure de la stature parfaite de Christ.
Read full chapter
Éphésiens 4:13
La Bible du Semeur
13 Ainsi nous parviendrons tous ensemble à l’unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’adultes, à un stade de maturité où se manifeste la plénitude qui nous vient de Christ.
Read full chapter
Éphésiens 4:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 jusqu’à ce que nous soyons tous parvenus à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ;
Read full chapter
Ephesians 4:13
New International Version
13 until we all reach unity(A) in the faith and in the knowledge of the Son of God(B) and become mature,(C) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(D)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.