Add parallel Print Page Options

But as for me, I promise to offer a sacrifice to you with a public declaration[a] of praise;[b]
I will surely do[c] what I have promised.[d]
Salvation[e] belongs to the Lord!”[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jonah 2:9 tn Heb “voice” or “sound.”
  2. Jonah 2:9 tc The MT reads בְּקוֹל תּוֹדָה (beqol todah, “with a voice of thanksgiving”). Some mss of Tg. Jonah read here, “with the sound of hymns of thanksgiving”; the longer reading probably reflects an editorial gloss, explaining תּוֹדָה (“thanksgiving”) as “hymns of thanksgiving.”tn Heb “voice/sound of thanksgiving.” The genitive תּוֹדָה (todah, “thanksgiving”) specifies the kind of public statement that will accompany the sacrifice. The construct noun קוֹל (qol, “voice, sound”) functions as a metonymy of cause for effect, referring to the content of what the voice/sound produces: hymns of praise or declarative praise testimony.
  3. Jonah 2:9 tn The verbs translated “I will sacrifice” and “I will pay” are Hebrew cohortatives, expressing Jonah’s resolve and firm intention.
  4. Jonah 2:9 tn Heb “what I have vowed I will pay.” Jonah promises to offer a sacrifice and publicly announce why he is thankful. For similar pledges, see Pss 22:25-26; 50:14-15; 56:12; 69:29-33; 71:14-16, 22-24; 86:12-13; 116:12-19.
  5. Jonah 2:9 tn Or “deliverance” (NAB, NRSV).
  6. Jonah 2:9 tn Or “comes from the Lord.” For similar uses of the preposition lamed (לְ, le) to convey a sort of ownership in which the owner does, or may by right do, something, see Lev 25:48; Deut 1:17; 1 Sam 17:47; Jer 32:7-8.