Add parallel Print Page Options

Opresión filistea

13 Los israelitas volvieron a hacer lo malo ante los ojos del Señor(A), y el Señor los entregó en manos de los filisteos durante cuarenta años.

Había un hombre de Zora(B), de la familia de los danitas, el cual se llamaba Manoa; su mujer era estéril y no había tenido hijos. Entonces el ángel del Señor se le apareció a la mujer(C), y le dijo: «Tú eres estéril y no has tenido hijos, pero vas a concebir y a dar a luz un hijo. Ahora pues, cuídate de no beber vino ni licor(D), y de no comer ninguna cosa inmunda. Porque vas a concebir y a dar a luz un hijo. Él no pasará navaja sobre su cabeza, porque el niño será nazareo para Dios(E) desde el seno materno(F). Y él comenzará a salvar a Israel(G) de manos de los filisteos».

La mujer fue y se lo dijo a su marido: «Un hombre de Dios vino a mí(H), y su aspecto era como el aspecto del ángel de Dios, muy imponente. Yo no le pregunté de dónde venía, ni él me hizo saber su nombre. Pero él me dijo: “Vas a concebir y a dar a luz un hijo; desde ahora no beberás vino ni licor, ni comerás cosa inmunda, porque el niño será nazareo para Dios desde el seno materno hasta el día de su muerte”».

Entonces Manoa imploró al Señor, y dijo: «Te ruego Señor, que el hombre de Dios que Tú enviaste venga otra vez a nosotros, para que nos enseñe lo que hemos de hacer con el niño que ha de nacer(I)». Dios escuchó la voz de Manoa. Y el ángel de Dios vino otra vez a la mujer(J) cuando estaba sentada en el campo; pero Manoa su marido no estaba con ella.

10 La mujer corrió rápidamente y avisó a su marido, y le dijo: «Ven, se me ha aparecido el hombre que vino[a] el otro día(K)». 11 Manoa se levantó y siguió a su mujer, y cuando llegó al hombre, le dijo: «¿Eres el hombre que habló a la mujer(L)?». «Yo soy», respondió él.

12 Y Manoa le preguntó: «Cuando tus palabras se cumplan, ¿cómo debe ser el modo de vivir del muchacho y cuál su vocación?». 13 Y el ángel del Señor contestó a Manoa: «Que la mujer atienda a[b] todo lo que le dije(M). 14 No comerá nada que venga de la vid(N), no beberá vino ni licor, ni comerá nada inmundo(O). Ella deberá guardar todo lo que le he ordenado».

Nacimiento de Sansón

15 Entonces Manoa dijo al ángel del Señor(P): «Permítenos detenerte y prepararte un cabrito». 16 Y el ángel del Señor respondió a Manoa: «Aunque me detengas, no comeré de tu alimento[c](Q), pero si preparas un holocausto, ofrécelo al Señor». Y[d] Manoa no sabía que era el ángel del Señor.

17 Y Manoa dijo al ángel del Señor: «¿Cuál es tu nombre(R), para que cuando se cumplan tus palabras, te honremos?». 18 El ángel del Señor le respondió: «¿Por qué preguntas mi nombre, viendo que es maravilloso[e](S)?».

19 Entonces Manoa tomó el cabrito con la ofrenda de cereal y los ofreció sobre una piedra al Señor(T), y el ángel hizo maravillas mientras que Manoa y su mujer observaban. 20 Pues sucedió que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el ángel del Señor ascendió en la llama del altar. Al ver esto, Manoa y su mujer cayeron rostro en tierra(U).

21 El ángel del Señor no se volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa supo que era el ángel del Señor(V). 22 Y Manoa dijo a su mujer: «Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios(W)». 23 Pero su mujer le contestó: «Si el Señor hubiera deseado matarnos, no habría aceptado el holocausto ni la ofrenda de cereal de nuestras manos; tampoco nos habría mostrado todas estas cosas, ni nos habría permitido ahora oír cosas como estas(X)».

24 Y la mujer dio a luz un hijo y le puso por nombre Sansón. El niño creció y el Señor lo bendijo(Y). 25 Y el Espíritu del Señor(Z) comenzó a manifestarse en él en Majané Dan[f], entre Zora y Estaol(AA).

El matrimonio de Sansón

14 Sansón descendió a Timnat y vio allí[g] a una mujer de las hijas de los filisteos. Cuando regresó[h], se lo contó a su padre y a su madre: «Vi en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos. Ahora pues, tómenmela por mujer». Le respondieron[i] su padre y su madre: «¿No hay mujer entre las hijas de tus parientes[j] o entre todo nuestro[k] pueblo, para que vayas a tomar mujer de los filisteos incircuncisos(AB)?». Pero Sansón dijo a su padre: «Tómala para mí, porque ella me agrada[l]». Su padre y su madre no sabían que esto era del Señor, porque Él buscaba ocasión contra los filisteos(AC), pues en aquel tiempo los filisteos dominaban a Israel.

Entonces Sansón descendió a Timnat con su padre y con su madre, y llegó hasta los viñedos de Timnat. Y allí un león joven venía rugiendo hacia él. Pero el Espíritu del Señor vino[m] sobre él(AD) con gran poder, y lo despedazó como se despedaza un cabrito, aunque no tenía nada en su mano(AE). Pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho. Descendió y habló con la mujer; y ella le agradó a Sansón[n].

Cuando regresó más tarde para tomarla, se apartó del camino para ver el cadáver del león. Y había un enjambre de abejas y miel en el cuerpo del león. Recogió la miel[o] en sus manos[p] y siguió adelante, comiéndola mientras caminaba. Cuando llegó adonde estaban su padre y su madre, les dio miel y ellos comieron. Pero no les contó que había recogido la miel del cuerpo del león.

La adivinanza de Sansón

10 Después el padre descendió adonde estaba la mujer. Y Sansón hizo allí un banquete, porque así acostumbraban hacer los jóvenes. 11 Y cuando lo vieron, trajeron a treinta compañeros para que estuvieran con él.

12 Entonces Sansón les dijo: «Permítanme proponerles ahora una adivinanza(AF). Y si en verdad me lo declaran dentro de los siete días del banquete, y lo descifran, entonces les daré treinta vestidos de lino y treinta mudas de ropa(AG). 13 Pero si no pueden declarármela, entonces ustedes me darán treinta vestidos de lino y treinta mudas de ropa». «Dinos tu adivinanza, para que la escuchemos», le dijeron ellos. 14 Entonces les dijo:

«Del que come salió comida,
Y del fuerte salió dulzura».

Y no pudieron declararle la adivinanza en tres días.

15 Al cuarto[q] día dijeron a la mujer de Sansón: «Persuade a tu marido(AH) a que nos declare la adivinanza, o te quemaremos a fuego a ti y a la casa de tu padre(AI). Nos han invitado para empobrecernos. ¿No es así?». 16 La mujer de Sansón lloró delante de él, y dijo: «Solo me aborreces y no me quieres. Has propuesto una adivinanza a los hijos de mi pueblo, y no me la has declarado(AJ)». Y él le dijo: «No se la he declarado ni a mi padre ni a mi madre. ¿Y te la he de declarar a ti?». 17 Pero ella lloró delante de él los siete días que duró su banquete. Y sucedió el séptimo día que él se la declaró porque ella le presionaba mucho. Entonces ella declaró la adivinanza a los hijos de su pueblo.

18 Y al séptimo día, antes de ponerse el sol, los hombres de la ciudad le dijeron:

«¿Qué es más dulce que la miel?
¿Y qué es más fuerte que un león?».

Y Sansón les contestó:

«Si no hubieran arado con mi novilla,
No habrían descubierto mi adivinanza».

19 Entonces el Espíritu del Señor vino[r] sobre él(AK) con gran poder, y descendió a Ascalón y mató a treinta de ellos y tomando sus despojos, dio las mudas de ropa a los que habían declarado la adivinanza. Y ardiendo en ira, subió a la casa de su padre. 20 Pero la mujer de Sansón fue dada al compañero que había sido su amigo íntimo(AL).

Las zorras incendiarias

15 Después de algún tiempo, en los días de la siega del trigo, sucedió que Sansón fue a visitar a su mujer con un cabrito(AM), y dijo: «Llegaré a mi mujer en su recámara». Pero el padre de ella no lo dejó entrar. Y el padre[s] dijo: «Realmente pensé que la odiabas intensamente y se la di a tu compañero(AN). ¿No es su hermana menor más hermosa[t] que ella? Te ruego que la tomes en su lugar».

Entonces Sansón le[u] respondió: «Esta vez no tendré culpa en cuanto a los filisteos cuando les haga daño». Y Sansón fue y capturó 300 zorras, tomó antorchas, juntó las zorras cola con cola y puso una antorcha en medio de cada dos colas. Después de prender fuego a las antorchas, soltó las zorras[v] en los sembrados de los filisteos, quemando la cosecha recogida, la cosecha en pie, y además las viñas y los olivares.

Entonces los filisteos dijeron: «¿Quién hizo esto?». Y les respondieron: «Sansón, el yerno del Timnateo, porque este tomó a su mujer y se la dio a su compañero». Y los filisteos vinieron y la quemaron a ella y a su padre(AO). Y Sansón les dijo: «Ya que actúan así, ciertamente me vengaré de ustedes, y después de eso, cesaré[w]». Sin piedad los hirió[x] con gran mortandad. Y descendió y habitó en la hendidura de la peña de Etam.

La quijada de asno

Entonces los filisteos subieron y acamparon en Judá, y se esparcieron por Lehi. 10 Y los hombres de Judá dijeron: «¿Por qué han subido contra nosotros?». Y ellos dijeron: «Hemos subido para prender a Sansón a fin de hacerle como él nos ha hecho». 11 De Judá descendieron 3,000 hombres a la hendidura de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: «¿No sabes que los filisteos reinan sobre nosotros(AP)? ¿Qué, pues, es esto que nos has hecho?». «Como ellos me hicieron, así les he hecho», contestó él.

12 Y ellos le dijeron: «Hemos descendido para prenderte y entregarte en manos de los filisteos». «Júrenme que no me matarán[y]», les dijo Sansón. 13 Ellos le respondieron[z]: «No, sino que te ataremos bien y te entregaremos en sus manos. Ciertamente no te mataremos». Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña.

14 Al llegar él a Lehi, los filisteos salieron a su encuentro gritando. Y el Espíritu del Señor vino[aa] sobre él(AQ) con poder, y las sogas que estaban en sus brazos fueron como lino quemado con fuego y las ataduras cayeron[ab] de sus manos. 15 Y halló una quijada de asno fresca aún, y extendiendo su mano, la tomó y mató[ac] a 1,000 hombres con ella(AR).

16 Entonces Sansón dijo:

«Con la quijada de un asno,
Montones sobre montones[ad],
Con la quijada de un asno
He matado[ae] a 1,000 hombres».

17 Al terminar de hablar, arrojó la quijada de su mano, y llamó a aquel lugar Ramat Lehi[af].

18 Después sintió una gran sed, y clamando al Señor(AS), dijo: «Tú has dado esta gran liberación por mano de Tu siervo, y ahora, ¿moriré yo[ag] de sed y[ah] caeré en manos de los incircuncisos?». 19 Y abrió Dios la cuenca que está en Lehi y salió agua de ella. Cuando bebió, recobró sus fuerzas[ai] y se reanimó(AT). Por eso llamó a aquel lugar[aj] En Hacore[ak], el cual está en Lehi hasta el día de hoy.

20 Sansón juzgó a Israel veinte años(AU) en los días de los filisteos(AV).

Sansón y Dalila

16 Sansón fue a Gaza(AW), y allí vio a una ramera y se llegó a ella. Entonces fue dicho a los de Gaza: «Sansón ha venido acá». Y ellos cercaron el lugar y se apostaron a la puerta de la ciudad toda la noche, acechándolo(AX). Y estuvieron callados toda la noche y dijeron: «Esperemos hasta que amanezca[al], entonces lo mataremos». Pero Sansón permaneció acostado hasta la medianoche, y a la medianoche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con los dos postes, las arrancó junto con las trancas. Entonces se las echó sobre los hombros y las llevó hasta la cumbre del monte que está frente a Hebrón.

Después de esto, Sansón se enamoró de una mujer del[am] valle de Sorec, que se llamaba Dalila. Los príncipes de los filisteos(AY) fueron a ella y le dijeron: «Persuádelo(AZ), y ve dónde está su gran fuerza, y cómo[an] podríamos dominarlo para atarlo y castigarlo[ao]. Entonces cada uno de nosotros te dará 1,100 monedas de plata». Dalila le dijo a Sansón: «Te ruego que me declares dónde está tu gran fuerza y cómo se te puede atar para castigarte[ap]». Sansón le respondió: «Si me atan con siete cuerdas frescas que no se hayan secado, me debilitaré y seré como cualquier otro hombre».

Los príncipes de los filisteos le llevaron siete cuerdas frescas que no se habían secado, y Dalila lo ató con ellas. Y ella tenía hombres al acecho en un aposento interior. Entonces le dijo: «¡Sansón, los filisteos se te echan encima[aq]!». Pero él rompió las cuerdas como se rompe un hilo de estopa cuando toca[ar] el fuego. Así que no se descubrió el secreto de su fuerza.

10 Entonces Dalila dijo a Sansón: «Mira, me has engañado y me has dicho mentiras. Ahora pues, te ruego que me declares cómo se te puede atar». 11 «Si me atan fuertemente con sogas nuevas que no se hayan usado[as]», le respondió él, «me debilitaré y seré como cualquier otro hombre». 12 Dalila tomó sogas nuevas, lo ató con ellas, y le dijo: «¡Sansón, los filisteos se te echan encima[at]!». Pues los hombres estaban al acecho en el aposento interior. Pero él rompió las sogas[au] de sus brazos como un hilo.

13 Dalila entonces dijo a Sansón: «Hasta ahora me has engañado y me has dicho mentiras. Declárame, ¿cómo se te puede atar?». «Si tejes siete trenzas de mi cabellera[av] con la tela [aw]y la aseguras con una clavija», le dijo él, «entonces me debilitaré y seré como cualquier otro hombre». 14 Y mientras él dormía, Dalila tomó las siete trenzas de su cabellera[ax] y las tejió con la tela. Entonces la aseguró con la clavija, y le dijo: «¡Sansón, los filisteos se te echan encima[ay]!». Pero él despertó de su sueño y arrancó la clavija del telar y la tela.

15 Así que ella le dijo: «¿Cómo puedes decir: “Te quiero”, cuando tu corazón no está conmigo(BA)? Me has engañado estas tres veces y no me has declarado dónde reside tu gran fuerza». 16 Y[az] como ella le presionaba diariamente con sus palabras y le apremiaba, su alma se angustió hasta[ba] la muerte.

17 Él le reveló[bb], pues, todo lo que había en su corazón, diciéndole: «Nunca ha pasado navaja sobre mi cabeza, pues he sido nazareo para Dios desde el vientre de mi madre(BB). Si me cortan el cabello[bc], mi fuerza me dejará y me debilitaré y seré como cualquier otro hombre».

18 Viendo Dalila que él le había declarado todo lo que había en su corazón, mandó llamar a los príncipes de los filisteos y dijo: «Vengan una vez más, porque él me ha declarado todo lo que hay en su corazón». Entonces los príncipes de los filisteos vinieron a ella y trajeron el dinero en sus manos. 19 Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mandó llamar a un hombre que le rasuró las siete trenzas de su cabellera[bd]. Luego ella comenzó a afligirlo y su fuerza lo dejó.

20 Ella entonces dijo: «¡Sansón, los filisteos se te echan encima[be]!». Y él despertó de su sueño, y dijo: «Saldré como las otras veces y escaparé[bf]». Pero no sabía que el Señor se había apartado de él(BC). 21 Los filisteos lo prendieron y le sacaron los ojos. Y llevándolo a Gaza, lo ataron con cadenas de bronce y lo pusieron a girar el molino[bg] en la prisión. 22 Pero el cabello de su cabeza comenzó a crecer de nuevo después de rasurado.

23 Los príncipes de los filisteos se reunieron para ofrecer un gran sacrificio a su dios Dagón(BD), y para regocijarse, pues decían:

«Nuestro dios ha entregado a nuestro enemigo Sansón en nuestras manos».

24 Cuando la gente lo vio, alabaron a su dios(BE), pues decían:

«Nuestro dios ha entregado en nuestras manos a nuestro enemigo(BF),
Al que asolaba nuestra tierra,
Y multiplicaba nuestros muertos».

25 Y cuando estaban bien alegres[bh], dijeron: «Llamen a Sansón para que nos divierta». Llamaron, pues, a Sansón de la cárcel, y él los divertía[bi]. Y lo pusieron de pie entre las columnas. 26 Entonces Sansón dijo al muchacho que lo tenía de la mano: «Déjame tocar las columnas sobre las que el edificio[bj] descansa, para apoyarme en ellas». 27 El edificio estaba lleno de hombres y mujeres, y todos los príncipes de los filisteos estaban allí. Y sobre la azotea había como 3,000 hombres y mujeres mirando mientras Sansón los divertía.

28 Entonces Sansón invocó al Señor(BG) y dijo: «Señor Dios[bk], te ruego que te acuerdes de mí, y te suplico que me des fuerzas solo esta vez, oh Dios, para vengarme ahora de los filisteos por mis dos ojos(BH)». 29 Sansón palpó las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra.

30 Y dijo Sansón: «¡Muera yo con los filisteos!». Y se inclinó con todas sus fuerzas y el edificio se derrumbó sobre los príncipes y sobre todo el pueblo que estaba en él. Así que los[bl] que mató al morir fueron más que los que había matado durante su vida.

31 Entonces descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y tomándolo, lo llevaron y lo sepultaron entre Zora y Estaol en la tumba de Manoa, su padre. Sansón había juzgado a Israel veinte años(BI).

Footnotes

  1. Jueces 13:10 Lit. vino a mí.
  2. Jueces 13:13 Lit. se guarde de.
  3. Jueces 13:16 Lit. pan.
  4. Jueces 13:16 Lit. Porque.
  5. Jueces 13:18 O incomprensible.
  6. Jueces 13:25 I.e. el campamento de Dan.
  7. Jueces 14:1 Lit. en Timnat.
  8. Jueces 14:2 Lit. subió.
  9. Jueces 14:3 Lit. Le dijo.
  10. Jueces 14:3 Lit. hermanos.
  11. Jueces 14:3 Lit. mi.
  12. Jueces 14:3 Lit. es perfecta en mis ojos.
  13. Jueces 14:6 Lit. cayó.
  14. Jueces 14:7 Lit. era perfecta en los ojos de Sansón.
  15. Jueces 14:9 Lit. Y la recogió.
  16. Jueces 14:9 Lit. palmas.
  17. Jueces 14:15 Así en algunas versiones antiguas; en heb. séptimo.
  18. Jueces 14:19 Lit. cayó.
  19. Jueces 15:2 Lit. el padre de ella.
  20. Jueces 15:2 Lit. mejor.
  21. Jueces 15:3 Lit. les.
  22. Jueces 15:5 Lit. las soltó.
  23. Jueces 15:7 I.e. de tomar venganza.
  24. Jueces 15:8 Lit. Y les hirió la pierna sobre el muslo.
  25. Jueces 15:12 Lit. caerán sobre mí.
  26. Jueces 15:13 Lit. le dijeron.
  27. Jueces 15:14 Lit. cayó.
  28. Jueces 15:14 Lit. se derritieron.
  29. Jueces 15:15 Lit. e hirió.
  30. Jueces 15:16 Lit. un montón, dos montones.
  31. Jueces 15:16 Lit. herido.
  32. Jueces 15:17 I.e. Alto de la Quijada.
  33. Jueces 15:18 O y ahora, yo moriré.
  34. Jueces 15:18 U o.
  35. Jueces 15:19 Lit. su espíritu.
  36. Jueces 15:19 Lit. lo llamó.
  37. Jueces 15:19 I.e. Manantial del que Clamó.
  38. Jueces 16:2 Lit. la luz de la mañana.
  39. Jueces 16:4 Lit. en el.
  40. Jueces 16:5 Lit. con qué.
  41. Jueces 16:5 Lit. afligirlo.
  42. Jueces 16:6 Lit. afligirte.
  43. Jueces 16:9 Lit. están sobre ti.
  44. Jueces 16:9 Lit. huele.
  45. Jueces 16:11 Lit. con las que no se ha hecho trabajo.
  46. Jueces 16:12 Lit. están sobre ti.
  47. Jueces 16:12 Lit. las rompió.
  48. Jueces 16:13 Lit. cabeza.
  49. Jueces 16:13 Las palabras: y la aseguras...con la tela (vers. 14), están en la sept., pero no en ningún ms. Heb.
  50. Jueces 16:14 Lit. cabeza.
  51. Jueces 16:14 Lit. están sobre ti.
  52. Jueces 16:16 Lit. Y fue que.
  53. Jueces 16:16 Lit. impacientó hasta el punto de.
  54. Jueces 16:17 O descubrió.
  55. Jueces 16:17 Lit. fuera rapado.
  56. Jueces 16:19 Lit. cabeza.
  57. Jueces 16:20 Lit. están sobre ti.
  58. Jueces 16:20 Lit. me soltaré.
  59. Jueces 16:21 Lit. fue molinero.
  60. Jueces 16:25 Lit. el corazón de ellos estaba alegre.
  61. Jueces 16:25 Lit. era objeto de burla.
  62. Jueces 16:26 Lit. la casa, y así en el resto del cap.
  63. Jueces 16:28 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
  64. Jueces 16:30 Lit. los muertos.