Add parallel Print Page Options

ה (He)

Those who once feasted on delicacies[a]
are now starving to death[b] in the streets.
Those who grew up[c] wearing expensive clothes[d]
are now dying[e] amid garbage.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 4:5 tn Heb “eaters of delicacies.” An alternate English gloss would be “connoisseurs of fine foods.”
  2. Lamentations 4:5 tn Heb “are desolate.”
  3. Lamentations 4:5 tn Heb “were reared.”
  4. Lamentations 4:5 tn Heb “in purple.” The term תוֹלָע (tolaʿ, “purple”) is a figurative description of expensive clothing, a metonymy of association where the color of the dyed clothes (= purple) stands for the clothes themselves.
  5. Lamentations 4:5 tn Heb “embrace garbage.” One may also translate “rummage through” (cf. NCV “pick through trash piles”; TEV “pawing through refuse”; NLT “search the garbage pits”).
  6. Lamentations 4:5 tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (ʾashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.

Those who once ate delicacies
    are destitute in the streets.
Those brought up in royal purple(A)
    now lie on ash heaps.(B)

Read full chapter