Lamentations 1:21
New King James Version
21 “They have heard that I sigh,
But no one comforts me.
All my enemies have heard of my trouble;
They are (A)glad that You have done it.
Bring on (B)the day You have [a]announced,
That they may become like me.
Footnotes
- Lamentations 1:21 proclaimed
Lamentations 1:21
New International Version
Lamentations 1:21
King James Version
21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
Read full chapter
Obadiah 12-15
New King James Version
12 “But you should not have (A)gazed[a] on the day of your brother
[b]In the day of his captivity;
Nor should you have (B)rejoiced over the children of Judah
In the day of their destruction;
Nor should you have spoken proudly
In the day of distress.
13 You should not have entered the gate of My people
In the day of their calamity.
Indeed, you should not have [c]gazed on their affliction
In the day of their calamity,
Nor laid hands on their substance
In the day of their calamity.
14 You should not have stood at the crossroads
To cut off those among them who escaped;
Nor should you have [d]delivered up those among them who remained
In the day of distress.
15 “For(C) the day of the Lord upon all the nations is near;
(D)As you have done, it shall be done to you;
Your [e]reprisal shall return upon your own head.
Footnotes
- Obadiah 1:12 Gloated over
- Obadiah 1:12 Lit. On the day he became a foreigner
- Obadiah 1:13 Gloated over
- Obadiah 1:14 Handed over to the enemy
- Obadiah 1:15 Or reward
Obadiah 12-15
New International Version
12 You should not gloat(A) over your brother
in the day of his misfortune,(B)
nor rejoice(C) over the people of Judah
in the day of their destruction,(D)
nor boast(E) so much
in the day of their trouble.(F)
13 You should not march through the gates of my people
in the day of their disaster,
nor gloat over them in their calamity(G)
in the day of their disaster,
nor seize their wealth
in the day of their disaster.
14 You should not wait at the crossroads
to cut down their fugitives,(H)
nor hand over their survivors
in the day of their trouble.
Obadiah 12-15
King James Version
12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
15 For the day of the Lord is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
Read full chapterScripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.