Nu enn daut fefteande Yoa fonn Tiberius siene Rejiarung, en Pontus Pielatus enn Judaea harscht, en Herodus enn Galilaea rejead, en sien Brooda Filip aewa Ituraea en Trachonietus rejead, en Liesanias aewa Abileene rejead;

enn dee Tiet aus Anas en Kaifas Huugepriestasch weare, kjeem Gott sien wuat no Jehaun, daem Sacharias sien Saen aus hee enne Wiltnes wea.

En hee kjeem enn dee Jaeajende romm daen Jordan en praedjd ne Taufe fonn Buesse fa de fejaewnes fonn Sinde:

so auset jeschraew steit enn daem Proofeet Jesaja sien Buuk: "Ne Stem schricht enne Wiltness: Moakt en Wajch reed fa daem Herr, moakt sien Schtich jlikj;

jieda Schlucht saul oppjefelt woare, en aule Boaj saele endol jebrocht woare; daut kromme saul jlikj jemoakt, en de ruche Waej saele glaut jemoakt;

en de gaunse Welt saul daem Herr sien Heil seene.

Hee saed donn to daut Folkj daut jekome wea sikj fonn am taufe to lote: "Jie Kjinje fonn jeftje Schlanje, wea haft junt jewoarnt fonn daut Jerecht wajch to ranne?

Brinjt Frucht daut bewiesst daut jie Buesse jedone ha, en fangt nich aun to ju selfst to saje: Wie ha Obraum es onns Foda: dan ekj saj ju, daut Gott fonn dise Steene kaun Obraum Kjinje faeabrinje.

En nu es de Akjs aul bie daem Boom siene Wartel jelajcht: doaromm woat en jieda Boom endol jehakt woare dee nich goodet Frucht brinjt, en em Fia enenn jeschmaete."

10 De Mensche fruage am en saede: "Waut sael wie dan doone?"

11 Hee auntwuud en saed to an: "Waea twee Wanikjs haft, lot am daem eenem jaewe dee kjeenem haft; en waea Aete haft, lot am daut naemlijet doone."

12 Donn kjeeme uk dee Takskollakjta sikj taufe to lote, en fruage am: "Leare, waut sael wie doone?"

13 Hee saed to an: "Foddat nich meeha es waut junt aunjesajcht es".

14 En dee Soldote fruage am uk en saede: "En waut sell wie doone?" Hee saed to an: "Haundelt kjeenem met Jewault en doot nich faulsch beschuldje, en siet tofraed met jun Loon."

15 En soo aus dee Lied aule luade, en ennalich wunndada waeajen Jehaun, auf hee dee Christus wea oda nich;

16 saed Jehaun to an aula: "Ekj doo junt taufe met Wota, oba doa kjemt eena dee fael kjraftje es, aus ekj sie, daem sien Shoobaunt ekj nich faeich sie loos to moake; dee woat ju met daem Heilje Jeist en met Fia taufe:

17 en enn siene Haunt haft hee ne Worfelschefel omm dee Draschflua jrintlich rein to faeaje, en woat daen Weit enn sien Spikja enenn brinje, oba daut Sprie woat hee febrenne met Fia daut niemols utjeit."

18 Hee femond dee Lied uk met fael aundre Wead, en praedjd daut Evanjeelium.

19 Oba Herodas, dee Feadelharscha, aus Jehaun am jeschelt haud doawaeajen daut hee sien Brooda Filip siene Fru haud, en aul daut aundre Orracht daut hee deed,

20 deed noch meeha doatoo en stoppt Jehaun em Jefenkjnes enenn.

21 Nu kjeem daut so eromm daut aus aul daut Folkj jedeept wea, en Jesus uk jedeept wea, aus hee baed muak dee Himel sikj op

22 en dee Heilje Jeist kjeem rauf en kjarpaliche Jestault so es ne Duw, en fom Himel kjeem ne Stem: "Du best mien leefsta Saen, ekj ha aun die en grootet Jefaule".

23 En Jesus selfst wea onnjefaea dartich Yoa oolt, enn wea, soo aus jedocht wort, Jossaf sien Saen;

24 Dee wea en Saen fonn Eelie, fonn Mata, fonn Leewie, fonn Melchie, fonn Jannaie, fonn Joosaf,

25 fonn Matatias, fonn Amos, fonn Nahum, fonn Esli, fonn Nangei,

26 fonn Matat, fonn Matatias, fonn Simei, fonn Joosaf, fonn Joda,

27 fonn Johanan, fonn Resa, fonn Serubabel, fonn Sealtiel, fonn Nerie,

28 fonn Melchie, fonn Adie, fonn Kosam, fonn Elmadam, fonn Er,

29 fonn Jesus, fonn Elieser, fonn Joorem, fonn Matat, fonn Leewie,

30 fonn Siemeon, fonn Juda, fonn Joosaf, fonn Joonan, fonn Eliakim,

31 fonn Melea, fonn Menna, fonn Matatan, fonn Natan, fonn Doft,

32 fonn Jese, fonn Oobed, fonn Boohas, fonn Salma, fonn Naheeson,

33 fonn Aminadab, fonn Admin, fonn Ram, fonn Hesron, fonn Peres, fonn Juda,

34 fonn Joakopp, fonn Iesak, fonn Obraum, fonn Tara, fonn Nahor,

35 fonn Serug, fonn Peleg, fonn Eber, fonn Sala,

36 fonn Kenan, fonn Arfaksad, fonn Sem, fonn Nooha, fonn Lamech,

37 fonn Metusala, fonn Hennoch, fonn Jared, fonn Mahalaleel, fonn Kenan,

38 fonn Eenos, fonn Seth, fonn Adam, fonn Gott.

John the Baptist Prepares the Way(A)(B)

In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:

“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
    make straight paths for him.
Every valley shall be filled in,
    every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
    the rough ways smooth.
And all people will see God’s salvation.’”[a](I)

John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)

10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.

11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)

12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”

13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.

14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”

He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”

15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.

19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)

The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)

21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)

23 Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.(AG) He was the son, so it was thought, of Joseph,(AH)

the son of Heli, 24 the son of Matthat,

the son of Levi, the son of Melki,

the son of Jannai, the son of Joseph,

25 the son of Mattathias, the son of Amos,

the son of Nahum, the son of Esli,

the son of Naggai, 26 the son of Maath,

the son of Mattathias, the son of Semein,

the son of Josek, the son of Joda,

27 the son of Joanan, the son of Rhesa,

the son of Zerubbabel,(AI) the son of Shealtiel,

the son of Neri, 28 the son of Melki,

the son of Addi, the son of Cosam,

the son of Elmadam, the son of Er,

29 the son of Joshua, the son of Eliezer,

the son of Jorim, the son of Matthat,

the son of Levi, 30 the son of Simeon,

the son of Judah, the son of Joseph,

the son of Jonam, the son of Eliakim,

31 the son of Melea, the son of Menna,

the son of Mattatha, the son of Nathan,(AJ)

the son of David, 32 the son of Jesse,

the son of Obed, the son of Boaz,

the son of Salmon,[d] the son of Nahshon,

33 the son of Amminadab, the son of Ram,[e]

the son of Hezron, the son of Perez,(AK)

the son of Judah, 34 the son of Jacob,

the son of Isaac, the son of Abraham,

the son of Terah, the son of Nahor,(AL)

35 the son of Serug, the son of Reu,

the son of Peleg, the son of Eber,

the son of Shelah, 36 the son of Cainan,

the son of Arphaxad,(AM) the son of Shem,

the son of Noah, the son of Lamech,(AN)

37 the son of Methuselah, the son of Enoch,

the son of Jared, the son of Mahalalel,

the son of Kenan,(AO) 38 the son of Enosh,

the son of Seth, the son of Adam,

the son of God.(AP)

Footnotes

  1. Luke 3:6 Isaiah 40:3-5
  2. Luke 3:16 Or in
  3. Luke 3:16 Or in
  4. Luke 3:32 Some early manuscripts Sala
  5. Luke 3:33 Some manuscripts Amminadab, the son of Admin, the son of Arni; other manuscripts vary widely.