Add parallel Print Page Options

37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s'approchera pour les servir.

38 Qu'il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s'il les trouve veillant!

Read full chapter

37 Heureux ces serviteurs que le maître, en arrivant, trouvera en train de veiller ! Vraiment, je vous l’assure, c’est lui qui se mettra en tenue de travail, les fera asseoir à table et passera de l’un à l’autre pour les servir. 38 Peu importe qu’il rentre à minuit ou vers trois heures du matin : Heureux ces serviteurs qu’il trouvera ainsi vigilants !

Read full chapter

37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée, trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les fera mettre à table, et s’approchera pour les servir. 38 Qu’il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s’il les trouve veillant!

Read full chapter

37 It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes.(A) Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.(B) 38 It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak.

Read full chapter

34 Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!

35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.

Read full chapter

34 Car : heureux l’homme qui m’écoute,
qui vient veiller à mes portes |jour après jour,
et qui monte la garde |devant l’entrée de ma maison.
35 Car celui qui me trouve |a découvert la vie,
il obtient la faveur |de l’Eternel.

Read full chapter

34 Heureux l’homme qui m’écoute,
Qui veille chaque jour à mes portes,
Et qui en garde les poteaux!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie,
Et il obtient la faveur de l’Eternel.

Read full chapter

34 Blessed are those who listen(A) to me,
    watching daily at my doors,
    waiting at my doorway.
35 For those who find me(B) find life(C)
    and receive favor from the Lord.(D)

Read full chapter

27 J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.

Read full chapter

27 J’ai connu bien des travaux et des peines, de nombreuses nuits blanches, la faim et la soif, de nombreux jeûnes, le froid et le manque d’habits.

Read full chapter

27 J’ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.

Read full chapter

27 I have labored and toiled(A) and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food;(B) I have been cold and naked.

Read full chapter

13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.

Read full chapter

Recommandations finales

13 Soyez vigilants, demeurez fermes dans la foi, faites preuve de courage, soyez forts.

Read full chapter

13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.

Read full chapter

13 Be on your guard; stand firm(A) in the faith; be courageous; be strong.(B)

Read full chapter

33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.

Read full chapter

(Mt 24.42)

33 Soyez vigilants, restez sur vos gardes, puisque vous ne savez pas quand viendra le moment.

Read full chapter

33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.

Read full chapter

33 Be on guard! Be alert[a]!(A) You do not know when that time will come.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 13:33 Some manuscripts alert and pray

35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;

Read full chapter

35 Tenez-vous donc vous aussi en éveil ! Car vous ne savez pas quand le maître de la maison doit revenir : sera-ce tard ? à minuit ? au chant du coq ? ou le matin ?

Read full chapter

35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;

Read full chapter

35 “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.

Read full chapter

37 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.

Read full chapter

37 Ce que je dis là, je vous le dis à tous : Tenez-vous en éveil !

Read full chapter

37 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.

Read full chapter

37 What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’”(A)

Read full chapter