A A A A A
Bible Book List

Luke 22:29-31 New English Translation (NET Bible)

29 Thus[a] I grant[b] to you a kingdom,[c] just as my Father granted to me, 30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit[d] on thrones judging[e] the twelve tribes of Israel.

31 “Simon,[f] Simon, pay attention![g] Satan has demanded to have you all,[h] to sift you like wheat,[i]

Footnotes:

  1. Luke 22:29 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the disciples’ perseverance with Jesus.
  2. Luke 22:29 sn With the statement “I grant to you a kingdom” Jesus gave the disciples authority over the kingdom, as God had given him such authority. The present tense looks at authority given presently, though the major manifestation of its presence is yet to come as the next verse shows.
  3. Luke 22:29 tn Or “I give you the right to rule” (cf. CEV). For this translation of διατίθεμαι βασιλείαν (diatithemai basileian) see L&N 37.105.
  4. Luke 22:30 tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatithemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε (hina esthēte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future.
  5. Luke 22:30 sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
  6. Luke 22:31 tc The majority of mss (א A D W Θ Ψ ƒ1,13 M as well as several versional witnesses) begin this verse with an introductory comment, “and the Lord said,” indicating a change in the subject of discussion. But this is apparently a reading motivated by the need for clarity. Some of the best witnesses, along with a few others (P75 B L T 1241 2542c sys co), do not contain these words. The abrupt shift is the more difficult reading and thus more likely to be autographic.
  7. Luke 22:31 tn Grk “behold” (for “pay attention” see L&N 91.13).
  8. Luke 22:31 sn This pronoun is plural in the Greek text, so it refers to all the disciples of which Peter is the representative.
  9. Luke 22:31 sn Satan has demanded permission to put them to the test. The idiom “sift (someone) like wheat” is similar to the English idiom “to pick (someone) apart.” The pronoun you is implied.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes