39 Look at my hands and my feet, that I am I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones, as you see that I have.”[a] 40 And when he[b] had said this, he showed them his[c] hands and his[d] feet. 41 And while[e] they were still disbelieving because of joy and were marveling, he said to them, “Do you have anything to eat[f] here?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 24:39 Literally “you see me having”
  2. Luke 24:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
  3. Luke 24:40 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Luke 24:40 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  5. Luke 24:41 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“disbelieving”)
  6. Luke 24:41 Literally “eatable”

39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see;(A) a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”

40 When he had said this, he showed them his hands and feet. 41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”

Read full chapter