And Simon answered and[a] said, “Master, although we[b] worked hard through the whole night, we caught nothing. But at your word I will let down the nets.” And when they[c] did this, they caught a very large number of fish, and their nets began to tear.[d] And they signaled to their partners in the other boat to come and[e] help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 5:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 5:5 Here “although” is supplied as a component of the participle (“worked hard”) which is understood as concessive
  3. Luke 5:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“did”) which is understood as temporal
  4. Luke 5:6 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to tear”)
  5. Luke 5:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb

Simon answered, “Master,(A) we’ve worked hard all night and haven’t caught anything.(B) But because you say so, I will let down the nets.”

When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.(C) So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.

Read full chapter