Luc 8:14
Louis Segond
14 Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s'en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité.
Read full chapter
Luc 8:14
Segond 21
14 Ce qui est tombé parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent étouffer par les préoccupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas à maturité.
Read full chapter
Luc 8:14
La Bible du Semeur
14 « La semence tombée au milieu des ronces » représente ceux qui ont écouté la Parole, mais en qui elle est étouffée par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, de sorte qu’elle ne donne pas de fruit.
Read full chapter
Luc 8:14
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
14 Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s’en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité.
Read full chapter
1 Jean 2:15
Louis Segond
15 N'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui;
Read full chapter
1 Jean 2:15
Segond 21
15 N'aimez pas le monde ni ce qui est dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui.
Read full chapter
1 Jean 2:15
La Bible du Semeur
Face au monde mauvais et aux antichrists
15 N’aimez pas le monde ni rien de ce qui fait partie de ce monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour pour le Père n’est pas en lui.
Read full chapter
1 Jean 2:15
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
15 N’aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour du Père n’est point en lui;
Read full chapter
Jacques 5:5
Louis Segond
5 Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage.
Read full chapter
Jacques 5:5
Segond 21
5 Vous avez vécu sur la terre dans les plaisirs et dans le luxe, vous avez rassasié votre cœur [comme] le jour de la boucherie.
Read full chapter
Jacques 5:5
La Bible du Semeur
5 Vous avez vécu ici-bas dans les plaisirs et le luxe, vous vous êtes engraissés comme des animaux pour le jour où vous allez être égorgés.
Read full chapter
Jacques 5:5
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos cœurs au jour du carnage.
Read full chapter
Proverbes 21:17
Louis Segond
17 Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
Read full chapter
Proverbes 21:17
Segond 21
17 Celui qui aime la joie connaîtra la misère,
celui qui aime le vin et l'huile[a] ne s'enrichira pas.
Footnotes
- Proverbes 21:17 Le vin et l'huile: signes d’une vie d’abondance et de luxe.
Proverbes 21:17
La Bible du Semeur
17 Qui aime les plaisirs tombera dans l’indigence,
qui a un faible pour le vin et la grande vie ne sera jamais riche.
Proverbes 21:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence;
Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
Tite 3:3
Louis Segond
3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant les uns les autres.
Read full chapter
Tite 3:3
Segond 21
3 Nous aussi, en effet, nous étions autrefois stupides, rebelles, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nous vivions dans la méchanceté et dans l'envie, nous étions odieux et nous nous détestions les uns les autres.
Read full chapter
Tite 3:3
La Bible du Semeur
3 Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
Read full chapter
Tite 3:3
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l’envie, dignes d’être haïs, et nous haïssant les uns les autres.
Read full chapter
1 Timothée 5:6
Louis Segond
6 Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
Read full chapter
1 Timothée 5:6
Segond 21
6 Par contre, celle qui vit dans les plaisirs est morte, bien que vivante.
Read full chapter
1 Timothée 5:6
La Bible du Semeur
6 Quant à celle qui court après les plaisirs, elle est déjà morte, quoique vivante.
Read full chapter
1 Timothée 5:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
Read full chapter
Galates 5:24
Louis Segond
24 Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Segond 21
24 Ceux qui appartiennent à [Jésus-]Christ ont crucifié leur nature propre avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
La Bible du Semeur
24 Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève