Luc 9:24
Louis Segond
24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
Read full chapter
Luc 9:24
Segond 21
24 car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
Read full chapter
Luc 9:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
Read full chapter
Romains 8:13
Louis Segond
13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
Read full chapter
Romains 8:13
Segond 21
13 Si vous vivez en vous conformant à votre nature propre, vous allez mourir, mais si par l'Esprit vous faites mourir les manières d’agir du corps, vous vivrez.
Read full chapter
Romains 8:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
Read full chapter
Colossiens 3:5-6
Louis Segond
5 Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicité, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie.
6 C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,
Read full chapter
Colossiens 3:5-6
Segond 21
5 Faites donc mourir en vous ce qui est terrestre: l’immoralité sexuelle, l'impureté, les passions, les mauvais désirs et la soif de posséder, qui est une idolâtrie. 6 C'est à cause de cela que la colère de Dieu vient [sur les hommes rebelles].
Read full chapter
Colossiens 3:5-6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Faites donc mourir ce qui, dans vos membres, est terrestre, la débauche[a], l’impureté, les passions, les mauvais désirs, et la cupidité, qui est une idolâtrie. 6 C’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient [sur les fils de la rébellion];
Read full chapterFootnotes
- Colossiens 3:5 Seg. faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l’impudicité
Éphésiens 4:22-24
Louis Segond
22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses,
23 à être renouvelés dans l'esprit de votre intelligence,
24 et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
Read full chapter
Éphésiens 4:22-24
Segond 21
22 On vous a enseigné à vous débarrasser du vieil homme qui correspond à votre ancienne manière de vivre et se détruit sous l’effet de ses désirs trompeurs, 23 à vous laisser renouveler par l'Esprit dans votre intelligence 24 et à vous revêtir de l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la sainteté que produit la vérité.
Read full chapter
Éphésiens 4:22-24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
22 par rapport à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompeuses, 23 à être renouvelés dans l’esprit de votre intelligence, 24 et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
Read full chapter
Galates 5:24
Louis Segond
24 Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Segond 21
24 Ceux qui appartiennent à [Jésus-]Christ ont crucifié leur nature propre avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 2:20
Louis Segond
20 J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.
Read full chapter
Galates 2:20
Segond 21
20 J'ai été crucifié avec Christ; ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; et ce que je vis maintenant dans mon corps, je le vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé et qui s'est donné lui-même pour moi.
Read full chapter
Galates 2:20
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
20 J’ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m’a aimé et qui s’est livré lui-même pour moi.
Read full chapter
1 Pierre 1:6
Louis Segond
6 C'est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves,
Read full chapter
1 Pierre 1:6
Segond 21
6 C'est ce qui fait votre joie, même si maintenant, puisqu'il le faut, vous êtes pour un peu de temps attristés par diverses épreuves.
Read full chapter
1 Pierre 1:6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
6 C’est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu’il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves,
Read full chapter
1 Pierre 1:9
Louis Segond
9 parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi.
Read full chapter
1 Pierre 1:9
Segond 21
9 parce que vous obtenez le salut de votre âme pour prix de votre foi.
Read full chapter
1 Pierre 1:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi.
Read full chapter
Matthieu 16:25
Louis Segond
25 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
Read full chapter
Matthieu 16:25
Segond 21
25 En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la retrouvera.
Read full chapter
Matthieu 16:25
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
25 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la trouvera.
Read full chapterVersion Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève