Add parallel Print Page Options

Jesus and Beelzebul

14 Now[a] he was casting out a demon that was mute.[b] When[c] the demon had gone out, the man who had been mute began to speak,[d] and the crowds were amazed. 15 But some of them said, “By the power of Beelzebul,[e] the ruler[f] of demons, he casts out demons!” 16 Others, to test[g] him,[h] began asking for[i] a sign[j] from heaven. 17 But Jesus,[k] realizing their thoughts, said to them,[l] “Every kingdom divided against itself is destroyed,[m] and a divided household falls.[n] 18 So[o] if[p] Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because[q] you claim that I cast out demons by Beelzebul. 19 Now if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons[r] cast them[s] out? Therefore they will be your judges. 20 But if I cast out demons by the finger[t] of God, then the kingdom of God[u] has already overtaken[v] you. 21 When a strong man,[w] fully armed, guards his own palace,[x] his possessions are safe.[y] 22 But[z] when a stronger man[aa] attacks[ab] and conquers him, he takes away the first man’s[ac] armor on which the man relied[ad] and divides up[ae] his plunder.[af] 23 Whoever is not with me is against me,[ag] and whoever does not gather with me scatters.[ah]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 11:14 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Luke 11:14 tn Grk “a demon [and it was] mute.” The words “and it was” are omitted from some significant mss and are placed in brackets in the NA28 text, indicating significant doubt about their originality. If the words in question are omitted, the Greek text would read “a mute demon.” Either way, the phrase should probably be understood to mean that the demon caused muteness (the inability to speak) in its victim, although the statement is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).
  3. Luke 11:14 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
  4. Luke 11:14 tn The aorist verb has been translated here as ingressive, stressing the beginning of the action. The context clearly indicates an ingressive force here.sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.
  5. Luke 11:15 tn Grk “By Beelzebul.”sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical.
  6. Luke 11:15 tn Or “prince.”
  7. Luke 11:16 tn Grk “testing”; the participle is taken as indicating the purpose of the demand.
  8. Luke 11:16 tn The pronoun “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  9. Luke 11:16 tn Grk “seeking from him.” The imperfect ἐζήτουν (ezētoun) is taken ingressively. It is also possible to regard it as iterative (“kept on asking”).
  10. Luke 11:16 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
  11. Luke 11:17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  12. Luke 11:17 sn Jesus here demonstrated the absurdity of the thinking of those who maintained that he was in league with Satan and that he actually derived his power from the devil. He first teaches (vv. 17-20) that if he casts out demons by the ruler of the demons, then in reality Satan is fighting against himself, with the result that his kingdom has come to an end. He then teaches (v. 21-22) about defeating the strong man to prove that he does not need to align himself with the devil because he is more powerful. Jesus defeated Satan at his temptation (4:1-13) and by his exorcisms he clearly demonstrated himself to be stronger than the devil. The passage reveals the desperate condition of the religious leaders, who in their hatred for Jesus end up attributing the work of the Holy Spirit to Satan.
  13. Luke 11:17 tn Or “is left in ruins.”
  14. Luke 11:17 tn Grk “and house falls on house.” This phrase pictures one house collapsing on another, what is called today a “house of cards.”
  15. Luke 11:18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the clause that follows is a logical conclusion based on the preceding examples.
  16. Luke 11:18 tn This first class condition, the first of three “if” clauses in the following verses, presents the example vividly as if it were so. In fact, all three conditions in these verses are first class. The examples are made totally parallel. The expected answer is that Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal.
  17. Luke 11:18 tn Grk “because.” “I ask you this” is supplied for the sake of English.
  18. Luke 11:19 sn Most read your sons as a reference to Jewish exorcists (cf. “your followers,” L&N 9.4; for various views see D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1077-78), but more likely this is a reference to the disciples of Jesus themselves, who are also Jewish and have been healing as well (R. J. Shirock, “Whose Exorcists are they? The Referents of οἱ υἱοὶ ὑμῶν at Matthew 12:27/Luke 11:19, ” JSNT 46 [1992]: 41-51). If this is a reference to the disciples, then Jesus’ point is that it is not only him, but those associated with him whose power the hearers must assess. The following reference to judging also favors this reading.
  19. Luke 11:19 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  20. Luke 11:20 sn The finger of God is a figurative reference to God’s power (L&N 76.3). This phrase was used of God’s activity during the Exodus (Exod 8:19).
  21. Luke 11:20 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
  22. Luke 11:20 tn The phrase ἔφθασεν ἐφ᾿ ὑμᾶς (ephthasen ephhumas) is important. Does it mean merely “approach” (which would be reflected in a translation like “has come near to you”) or actually “come upon” (as in the translation given above, “has already overtaken you,” which has the added connotation of suddenness)? The issue here is like the one in 10:9 (see note there on the phrase “come on”). Is the arrival of the kingdom merely anticipated or already in process? Two factors favor arrival over anticipation here. First, the prepositional phrase “upon you” suggests arrival (Dan 4:24, 28 Theodotion). Second, the following illustration in vv. 21-23 looks at the healing as portraying Satan being overrun. So the presence of God’s authority has arrived. See also L&N 13.123 for the translation of φθάνω (phthanō) as “to happen to already, to come upon, to come upon already.”
  23. Luke 11:21 tn The referent of the expression “a strong man” is Satan.
  24. Luke 11:21 tn The word αὐλή (aulē) describes any building large and elaborate enough to have an interior courtyard, thus “dwelling, palace, mansion” (L&N 7.6).
  25. Luke 11:21 tn Grk “his goods are in peace.”
  26. Luke 11:22 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  27. Luke 11:22 tn The referent of the expression “a stronger man” is Jesus.
  28. Luke 11:22 tn Grk “stronger man than he attacks.”
  29. Luke 11:22 tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.
  30. Luke 11:22 tn Grk “on which he relied.”
  31. Luke 11:22 tn Or “and distributes.”
  32. Luke 11:22 sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.
  33. Luke 11:23 sn Whoever is not with me is against me. The call here is to join the victor. Failure to do so means that one is being destructive. Responding to Jesus is the issue.
  34. Luke 11:23 sn For the image of scattering, see Pss. Sol. 17:18.