Add parallel Print Page Options

34 But[a] the twelve[b] understood none of these things. This[c] saying was hidden from them, and they did not grasp[d] what Jesus meant.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:34 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
  2. Luke 18:34 tn Grk “they”; the referent (the twelve, v. 31) has been specified in the context for clarity.
  3. Luke 18:34 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated.
  4. Luke 18:34 sn This failure of the Twelve to grasp what Jesus meant probably does not mean that they did not understand linguistically what Jesus said, but that they could not comprehend how this could happen to him, if he was really God’s agent. The saying being hidden probably refers to God’s sovereign timing.
  5. Luke 18:34 tn Grk “the things having been said.” The active agent, Jesus, has been specified for clarity, and “said” has been translated as “meant” to indicate that comprehension of the significance is really in view here.