Add parallel Print Page Options

31 At this point[a] their eyes were opened and they recognized[b] him.[c] Then[d] he vanished out of their sight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 24:31 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
  2. Luke 24:31 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
  3. Luke 24:31 tn This pronoun is somewhat emphatic.
  4. Luke 24:31 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.