35 And going forward a little he fell to the ground and began to pray[a] that, if it were possible, the hour would pass from him. 36 And he said, “Abba,[b] Father, all things are possible for you! Take away this cup from me! Yet not what I will, but what you will.”[c] 37 And he came and found them sleeping, and he said to Peter, “Simon, are you sleeping? Were you not able to stay awake one hour?

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:35 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to pray”)
  2. Mark 14:36 The word “Abba” means “father” in Aramaic
  3. Mark 14:36 *Here the verb “will” is an understood repetition of the verb earlier in this verse

35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour(A) might pass from him. 36 “Abba,[a] Father,”(B) he said, “everything is possible for you. Take this cup(C) from me. Yet not what I will, but what you will.”(D)

37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Simon,” he said to Peter, “are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:36 Aramaic for father