Add parallel Print Page Options

But[a] when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. Then[b] as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe[c] sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.[d] He has been raised![e] He is not here. Look, there is the place where they laid him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 16:4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  2. Mark 16:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  3. Mark 16:5 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
  4. Mark 16:6 sn See the note on Crucify in 15:13.
  5. Mark 16:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe(A) sitting on the right side, and they were alarmed.

“Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene,(B) who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.

Read full chapter