Font Size
Mark 15:21
New English Translation
Mark 15:21
New English Translation
The Crucifixion
21 The soldiers[a] forced[b] a passerby to carry his cross,[c] Simon of Cyrene, who was coming in from the country[d] (he was the father of Alexander and Rufus).
Read full chapterFootnotes
- Mark 15:21 tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 15:21 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”
- Mark 15:21 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.
- Mark 15:21 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).
Mark 15:21
New International Version
Mark 15:21
New International Version
The Crucifixion of Jesus(A)
21 A certain man from Cyrene,(B) Simon, the father of Alexander and Rufus,(C) was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.(D)
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.